Родовая библиотека князей Голицыных в фондах Научной библиотеки Томского университета
Содержание
- 1 Книжное собрание князей Голицыных: история становления
- 2 С.М. Голицын
- 3 Полное собрание сочинений А.П. Сумарокова в 10 томах
- 4 «Sante Bible de Vence, en latin et en français» в библиотеке С.М. Голицына
- 5 Энциклопедии и словари в книжном собрании князей Голицыных
- 6 Античные авторы в родовой библиотеке Голицыных
- 7 Труды по истории в библиотеке Голицыных
- 8 Книги, собранные представителями рода Голицыных
- 9 Заключение
- 10 Список литературы
Книжное собрание князей Голицыных: история становления
В фондах Научной библиотеки Томского университета хранится книжное собрание князей Голицыных, насчитывающее к настоящему моменту 2961 название в 6435 томах [1]. Оно было пожертвовано в 1880 г. Томскому университету князем, полковником, директором и почетным попечителем Голицынской больницы в Москве Сергеем Михайловичем Голицыным (1843–1915). Как отмечает современная исследовательница, «это собрание книг является частью родовой библиотеки, собранной несколькими поколениями семьи Голицыных и передававшейся по наследству. Основу ее составили два частных книжных собрания: Сергея Михайловича Голицына (1774–1859) и его племянника Михаила Александровича Голицына (1804–1860)» [2. С. 200]. Оба они принадлежали к четвертой ветви рода Голицыных – к ветви Михайловичей, основателем которой был князь, воевода Михаил Андреевич Голицын (1639–1687). Сам же род Голицыных ведет свое происхождение от великого литовского князя Гедимина, что нашло отражение и в их родовом гербе. Он представляет собой щит, который «разделен горизонтально на две части. В верхней части герб великого княжения Литовского: в красном поле всадник, скачущий на белом коне, с поднятым в руке мечом. Нижняя часть герба разделена на две половины: в правой половине герб Новагорода Великого: в серебряном поле малиновый стул, на котором крестообразно поставлены державный жезл и длинный крест; над стулом тройной подсвечник с горящими свечами; по сторонам стула два черные медведя, стоящие задними лапами на золотой решетке. В левой половине нижней части, в голубом поле, серебряный крест, имеющий в середине черного двуглавого орла. Щит покрыт княжескою мантиею и российско-княжескою шапкою» [3. С. 314]. В дальнейшем этот герб будет воспроизведен в экслибрисе родовой библиотеки князей Голицыных.
С.М. Голицын
Обратимся к представителям данной ветви Голицыных, чьи книжные собрания составили основу родовой библиотеки Голицыных в Научной библиотеке Томского университета. Один из них С.М. Голицын, попечитель Московского учебного округа, член Государственного совета [4. С. 153], вице-президент комиссии для сооружения в Москве храма во имя Христа Спасителя. Состоял в переписке с императрицей Марией Федоровной (1759-1828) [5], [6. С. 71], которая летом 1826 г. останавливалась в его подмосковном имении Кузьминки перед коронацией Николая I [7. С. 290]. Также сохранилась и впоследствии была издана переписка С.М. Голицына с митрополитом Московским Филаретом [8].
«Мемории или Записки артиллерийския» Пьера Сюрирея де Сен-Реми
Многие книги, принадлежащие С.М. Голицыну, имеют характерный экслибрис. В центре его находится герб рода Голицыных с короной в верхней части и с изображением двух медведей слева и справа, головы которых смотрят на восток и на запад. Внизу подпись: «Prince Serge Galitzin». В родовой библиотеке встречаются книги с владельческими надписями С.М. Голицына, сделанными на русском и французском языках. Так на книге французского генерала, артиллериста Пьера Сюрирея де Сен-Реми (ок. 1650–1716) под названием «Мемории или Записки артиллерийския» (№ 20483), изданной в Санкт-Петербурге в 1732–1733 гг., на переплетном листе имеется следующая надпись: «Книга сия принадлежит гвардии Измайловского полку капитан порутчику князю Сергею Михайловичу Голицыну сего генваря 5 числа 1789 году». Книга была переведена на русский язык по приказу Петра I уже после его смерти. Впервые она была издана в Париже в 1697 г. под заглавием «Заметки об артиллерии». Редактировал перевод – известный поэт и переводчик В.К. Тредиаковский. В настоящее время книга является библиографической редкостью благодаря гравюрам, помещенным на отдельных листах, а также прекрасным заставкам, инициалам и концовкам в каждой из 4-х частей. Владельческая запись позволяет установить, что в детстве записанный сержантом в лейб-гвардии Измайловский полк С.М. Голицын в январе 1789 г. был произведен в капитан-поручики. Также известно, что в 1795 г. он уже был капитаном, с февраля 1796 г. стал камер-юнкером Высочайшего Двора, а с декабря 1797 г. – действительным камергером.
«Исторические письма о Франции в 1805-1806 годах, содержащие любопытные анекдоты о новом Сен-Клудском дворе»
Другая книга с владельческой надписью С.М. Голицына озаглавлена «Lettres historiques sur l'Etat de la France en 1805 et 1806, ou Anecdotes particulieres sur la nouvelle cour de Saint-Cloud» («Исторические письма о Франции в 1805-1806 годах, содержащие любопытные анекдоты о новом Сен-Клудском дворе») (№ 3703). Книга была издана в Лондоне в 1806 г. без указания имени автора. По предположению некоторых исследователей, им являлся известный английский публицист и политик Льюис Голдсмит (1763–1846). На переплетном и титульном листе этой книги содержится запись на французском языке: «J`ai acheté ce Livre en 1808 ou 1809 trois ou guatre ans avant la Venue du Seigneur Nâpoléon» («Я приобрел эту книгу в 1808 или 1809 году за три или четыре года до прихода Наполеона»). И далее владелец книги указывает, что она была издана в Петербурге. Точно известно, что эта книга была переведена на русский язык и издана в Москве в 1807 г. под названием «Исторические письма о Франции в 1805 и 1806 годах». В журнале «Вестник Европы» за 1807 г. сообщается о переводе ее на русский язык, упоминается о некоторых подробностях из жизни Наполеона и его семьи в замке Сен-Клу, одной из резиденцией императора в Париже. В аннотации к этим письмам указывается, что они «писаны одним, по-видимому, знатным французом к какому-то англичанину, <…> в сочинителе сей книги находим человека, знающего политические дела, прилежного наблюдателя и весьма приятного рассказчика» [9. С. 54].
И далее в «Вестнике Европы» приводятся несколько фрагментов из данной книги. Вот один из них: «Большая часть членов дипломатического корпуса прибыла по приказанию Наполеона в Экс-ла-Шапель для вручения ему верительных грамот своих. Карл Великий был в 800 году таким же образом поздравляем чужестранными посланниками, а это-то заставило Наполеона проехать более ста миль для удовольствования своего тщеславия. Он торжественно осматривал все места, где останавливался Карл Великий, где отдыхал и принимал присягу. Дипломатический корпус и жена его везде следовали за ним. Один крестьянин указал ему камень, на котором Карл Великий преклонял колена, и получил в награду весьма знатную сумму; а священник, поднесший крест, который этот Император целовал, сделан был Епископом» [9. С. 60]. Как видим, «Исторические письма о Франции в 1805 и 1806 годах» на французском языке с владельческой надписью, находящиеся в родовой библиотеке Голицыных, и их русский перевод, о котором упоминается в во владельческой записи и в «Вестнике Европы», свидетельствуют о том, что они входили в основной круг чтения дворянства и просвещенного читателя начала XIX века как в Европе, так и в России.
Полное собрание сочинений А.П. Сумарокова в 10 томах
Также следует отметить тот факт, что в родовой библиотеке Голицыных хранится полное собрание сочинений А.П. Сумарокова (1717–1777) в 10 томах (№№135261–135266), изданное в Москве, в типографии Н.И. Новикова в 1787 г. и принадлежащее С.М. Голицыну. В 4-и томе этого издания, в котором напечатана трагедия «Димитрий Самозванец», имеются многочисленные подчеркивания.
«Sante Bible de Vence, en latin et en français» в библиотеке С.М. Голицына
В книжном собрании Голицыных хранится несколько Библий. Одна из них под названием «Sante Bible de Vence, en latin et en français» (№ 5573) была издана в Париже в 1827-1833 в 28 томах. Данное пятое издание Библии с параллельными текстами на латинском и французском языках сопровождается комментариями аббата Антонина-Огюстина Кальме (1672–1757), с 1729 г. настоятеля бенедиктинского аббатства Сенонес, расположенного на северо-востоке Франции, и доктора Сорбонны, аббата Анри-Франсуа де Венса (1676–1749). Данный экземпляр более известен как Библия Венса.
О религиозной и благотворительной деятельности С.М. Голицына свидетельствуют как отзывы современников о нем, так и его переписка с митрополитом Филаретом. Например, в воспоминаниях И.А. Арсеньева (1820–1887), известного журналиста и издателя, в 1840-х гг. служившего в канцелярии московского генерал-губернатора, сообщается о том, что каждую субботу к дому князя С.М. Голицына на Пречистенке «стекалась масса бедных, которым раздавалась милостыня деньгами и хлебом, по старому русскому обычаю; по субботам же делалось распоряжение о посылке вспомоществований тем нуждающимся, которые обращались к князю письмами. Кроме того, князь <…> выдавал пожизненные – иногда очень крупные – пенсии лицам, которых знал лично» [10. С. 83]. Также в воспоминаниях И.А. Арсеньева содержится упоминание о том, что С.М. Голицын был крестным отцом императора Александра II и «был счастлив участвовать при его коронации, в почетном звании коронационного маршала, предшествующего, с жезлом в руках, церемониальное шествие» [10. С. 83–84]. О близких и доверительных отношениях, сложившихся между С.М. Голицыным и митрополитом Филаретом, свидетельствует, в частности, письмо Филарета к князю от 25 сентября 1826 г. Ср.: «Сиятельнейший князь, милостивый Государь! Праздновав день Вашего Ангела при стопах Вашего Ангела (т.е. в Троицкой Лавре 25 сентября), препровождаю Вам при сем образ его, тот самый, который Лаврою принесен был мне. Чрез сие знамение благодать молитв Преподобного Сергия да приидет на Вас и да принесет Вам Святое и освящающее благословение Божие» [8. С. 8–9]. Письма Филарета к князю С.М. Голицыну были изданы при участии его внука Сергея Михайловича Голицына, жертвователя родовой библиотеки князей Голицыных Томскому университету, о чем сообщается в предисловии к ней. См.: «Настоящие письма <…> издаются по желанию чтителя памяти обоих в Бозе почивших друзей, внука покойного, князя Сергея Михайловича Голицына, основателя Голицынского музея (в Москве), где они хранятся в подлиннике» [10. С. 3].
Энциклопедии и словари в книжном собрании князей Голицыных
В библиотеке Голицыных находится множество энциклопедий и словарей. Почти все они, как и другие книги, имеют на корешке особый ярлычок с тремя вертикальными буквами: A R N, которые указывают на местоположение книги в библиотеке (Armoire – шкаф, Rayon – полка, Numero – номер). В этом книжном собрании есть знаменитая энциклопедия Дидро и д`Аламбера «Энциклопедия, или Толковый словарь наук, искусств и ремёсел» («Encyclopédie, ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers») (№ 5526). В Научной библиотеке ТГУ имеются 17 томов этой энциклопедии, изданных в Париже в 1751–1777 гг., и 16 томов дополнений к ним, вышедших в 1776–1777 гг. Также в этой библиотеке хранится «Энциклопедия, или Универсальный толковый словарь знаний» («Encyclopédie, ou Dictionnaire universel raisonné des connаissances humaines») (№ 4956), в 48 томах, изданная в 1770–1776 гг. в Ивердоне (Швейцария). Редактором и издателем энциклопедии был известный швейцарский просветитель итальянского происхождения Фортунато Бартоломео де Феличи (1723–1789). Как отмечает современный исследователь, ивердонская энциклопедия, хотя и копировала во многом энциклопедию Дидро и д`Аламбера, но главная цель ее была иная – примирение науки и религии, польза христианству [11].
Из других изданий подобного рода следует отметить имеющийся в библиотеке Голицыных «Универсальный исторический, критический и библиографический словарь, или Краткая и объективная история людей всех наций» («Dictionnaire universel, historique, critique et bibliographique, ou Histoire abrégée et impartiale des hommes de toutes les nations») (№ 5402) в 19 томах, изданный в Париже в 1810–1812 гг. В этом словаре, в частности, имеется статья, посвященная М.В. Ломоносову. В ней приводятся данные о жизни и творчестве поэта, сведения об его научных открытиях, дается высокая оценка одических произведений, которые по праву обеспечили ему «первое место среди русских писателей» [12. С. 204-205], [13]. Также в книжном собрании Голицыных хранится «Алфавитный и хронологический словарь святых вселенской церкви» («Dictionnaire alphabétique et chronologique des saints et saintes de l`église universelle») (№ 5344) в 1 томе, изданный в Париже в 1818 г., и другие энциклопедии и словари, которые составляли важную часть в круге чтения западноевропейского и русского просвещенного читателя первой половины XIX века.
Античные авторы в родовой библиотеке Голицыных
В родовой библиотеке Голицыных, как и в других частных библиотеках русских дворянских фамилий, были широко представлены античные авторы. Так, в данном книжном собрании имеются сочинения Тацита в 2 томах, изданные в Париже в 1845 г. в переводе писателя Шарля-Леопольда Луандра (1812–1882) («Tacite. Oeuvres complètes») (№ 5429); труды Цицерона в 33 томах с параллельным текстом на латинском и французском языках, выходившие в Париже в 1816–1818 гг. («Cicéron. Oeuvres completes») (№ 5579); поэзия Горация в переводе Шарля Баттё (1713–1789) в 2 томах, изданная в Лионе в 1802 г. («Horace. Poésie») (№ 5464); «Фасты» Овидия с параллельным латинским и французским текстом в 2 томах, выпущенные в Париже в 1804 г. («Ovide. Les Fastes») (№ 5575). В этой поэме Овидия, как известно, даются объяснения годовых праздников и священных дней Римской империи. Так, например, дни 6–10 февраля описаны так:
Пять уже дней Люцифер над морской загорается гладью: Скоро должно наступить время весеннее вновь. Все-таки не обманись: холода не ушли, не уходят, И уходящей зимы знаки не скоро пройдут [14].
Из писателей эпохи Возрождения в библиотеке Голицыных имеется издание сочинений Шекспира на французском языке в переводе П. Летурнера (1737–1788) в 20 томах, вышедшее в Париже в 1776–1782 гг. («Shakespeare, traduit de l`anglais (par Le Tourneur)» (№ 3671). По замечанию известного отечественного литературоведа М.П. Алексеева, переводы Летурнера, выполненные в прозе, имели для французских читателей конца XVIII века большое значение, так как «впервые открывали для них Шекспира с такой широтой и полнотой». Тем не менее, они не передавали «одного из характерных приемов Шекспира – чередование стихотворных и прозаических сцен» [15. С. 244].
Труды по истории в библиотеке Голицыных
В библиотеке Голицыных – и это составляет ее характерную особенность – содержится множество трудов по истории. Так, например, в ней имеется «Исторический и критический словарь» известного французского мыслителя Пьера Бейля (1647–1706) («Dictionnaire historique et critique») (№ 4906) в 2 томах, изданный в Роттердаме в 1720 г. В нем представлен критический взгляд на историю религии, разграничиваются вера и знание, с рационалистических позиций доказывается мысль о необходимости подчинения теологии философии. Как пишет современный исследователь, из 2044 статей, имеющихся в этом словаре, 104 посвящены философам эпохи античности, средневековья, Возрождения, XVII века и 15 персонажам из Ветхого и Нового Заветов [16. С. 26]. Важное место среди исторических сочинений отводится произведению Ф. Гизо (1787–1874) «Опыты о французской истории» («Essais sur l`histoire de France») (№ 5306), вышедшему в Париже в 1833 г. В нем утверждается мысль о том, что решающим политическим фактором в истории оказывается земельная собственность, которая «определяет взаимоотношения классов, социальное положение людей и политическую структуру государства. Следовательно, она определяет и содержание нравственных понятий, и общий характер идей, руководящих поведением человека» [17]. Также в библиотеке Голицыных хранятся такие сочинения, как «История консульства Бонапарта» («Histoire du consulat de Bonapart») (№ 5314) анонимного автора в 3 томах, опубликованная в Париже в 1803 г.; «Мемуары, мысли и воспоминания» («Mémoires, pensées et souvenirs») (№ 5462) о Наполеоне, вышедшие в Париже в 1821 г.; «Хронологический очерк новой истории» («Tableau chronologique de l`histoire modern») (№ 5307) известного историка и публициста Жюля Мишле (1798-1874), изданный в Париже в 1826 г.; «История французов различных периодов, или История Франции пяти последних веков» («Histoire des français des divers etas, ou histoire de France aux cinq derniers siècles») (№ 3641) французского историка Амана Алекса Монтея (1769–1850) в 6 томах, напечатанных в Париже в 1828-1844 гг.; «Парламентская история французской революции, или газета национальных ассамблей в период с 1789 до 1815 годов» («Histoire parlеmentaire de la révolution française, ou journal des assemblées nationales depuis 1789 jusqu`en 1815») (№ 5571) политиков и историков Филиппа Бушеза (1796–1865) и Пьера Ру-Лавернь (1802–1874) в 31 томе, вышедшая в Париже в 1834–1837 гг., и др.
Книги, собранные представителями рода Голицыных
Книжное собрание Голицыных, хранящееся в Научной библиотеке Томского университета, включает в себя, кроме книг С.М. Голицына, книги и других представителей этого рода. В их числе Михаил Михайлович Голицын (1731–1804), генерал-поручик, камергер, отец С.М. Голицына; Михаил Александрович Голицын (1804–1860), дипломат, состоявший при русской миссии во Флоренции и Риме, с 1856 г. русский посланник в Мадриде, библиофил, родной племянник С.М. Голицына, унаследовавший после смерти последнего все его состояние; Александр Матвеевич Дмитриев-Мамонов (1758–1803), граф, генерал-адъютант, фаворит Екатерины II, дальний родственник Голицыных по материнской линии, и его сын Матвей Александрович Дмитриев-Мамонов (1790–1863), генерал-майор, участник Отечественной войны 1812 г., литератор [2. С. 190–200].
Книги, принадлежавшие, предположительно, Михаилу Александровичу Голицыну, не имеют владельческих надписей, лишь на некоторых имеются оттиски штемпелей: «К.М.Г.» и «Bibliotheque Galitzin». Находясь на службе при русском посольстве во Флоренции и Риме, М.А. Голицын приобретал книги на итальянском языке и книги на других языках, относящиеся к истории и культуре Италии.
Так, в ней имеются словари, в частности, итальяно-латино-французский словарь известного филолога, лексикографа и переводчика Антонини Ганнибала (1702–1755) («Dizionaro italiano, latino e frances») (№ 5507), выпущенный в Лионе в 1770 г. Труды по истории Италии, в их числе исследование историка и поэта Карло Джузеппе Ботта (1766–1837) «История народов Италии» («Storia dei Popoli d`Italia») (№ 4085) в 3 томах, вышедшее в Брюсселе в 1826 г.; книга историка Эудженио Альбери (1809–1878) «Relazioni degli ambasciatori Veneti al Senato» (№ 4985) в 8 томах, напечатанная во Флоренции в 1839–1846 гг. и др. Литература путешествий представлена, в частности, сочинениями известного итальянского публициста Карло Антонио Пилати ди Тассуло (1733-1802) под названием «Путешествия по странам Европы в 1774–1776 годах («Voyages en différents pays de l’Europe en 1774–1776») (№ 5152) в 2 томах, изданными в Cерини в 1779 г.; библиографическим справочником по отдельным городам и провинциям Италии «Manuel bibliografico del viaggatore in Italia» (№ 5353) в 2 томах (Милан, 1834), автором которого являлся музыкант-любитель, популяризатор музыки Моцарта, венгр Петер Лихтенталь (1780–1853), с 1810 г. живший в Милане, и др.
Среди изданий по искусству следует назвать труд итальянского коллекционера и историка искусств графа Леопольдо Сикогнара (1767–1834) под названием «История скульптуры в Италии от ее возрождения до эпохи Кановы» («Storia della scultura dal suo risorgimento in Italia fino al secolo di Canova») (№ 3597) в 6 томах, изданный в Прато в 1823–1824 гг. Художественная литература Италии представлена в этом собрании, в частности, заключительной частью «Божественной комедии» Данте – поэмой «Рай» («Dante. Le Paradis. Poёme») (13547), изданной в Париже в 1811 г. на французском языке. Данное издание включает в себя предисловие от издателей, биографические сведения о Данте, анализ двух первых частей поэмы – «Ад» и «Чистилище», комментарии к «Раю» и сам текст поэмы. Образ рая в этой поэме, как известно, представлен в виде 9 сфер, божественным же центром в нем оказывается «Пламенеющая Роза», где обитают души блаженных. На пути к центру рая Данте встречается с Христом и Девой Марией. Ср. в заключительной части XXXI главы:
И в той средине, распластав крыла, - Я видел, - сонмы ангелов сияли, И слава их различною была.
Пока они так пели и играли, Им улыбалась Красота, дая Отраду всем, чьи очи к ней взирали.
Будь даже равномощна речь моя Воображенью, - как она прекрасна, И смутно молвить не дерзнул бы я [18. С. 463].
Помимо печатных книг, в библиотеке Голицыных хранится памятная книжка на 1858 г., с записями М.А. Голицына на французском языке. Они связаны с его пребыванием в должности русского посланника в Испании и раскрывают события внутриполитической жизни Испании и быт королевского двора [2. С. 192–193]. После смерти князя М.А. Голицына по его завещанию его сын, С.М. Голицын открыл в 1865 г. в Москве первый частный музей. Голицынский музей включал в себя три раздела: западноевропейская живопись; скульптура и декоративно-прикладное искусство; античные памятники и библиотека. Среди картин Голицынского музея особую ценность представляли триптих «Распятие с предстоящими» Пьетро Перуджино (1446–1524), «Раскаяние апостола Петра» Хосе де Риберы (1591–1652), «Вид Неаполя» и «Интерьер дома Голицыных в Риме» Сильвестра Щедрина (1791–1830).
Заключение
Итак, родовая библиотека князей Голицыных, хранящаяся в Томском университете, воспринимается как неотъемлемая часть русской дворянской культуры XVIII–XIX веков. Она отражает профессиональные интересы и круг чтения этой ветви рода Голицыных на протяжении почти 150-ти лет. На основании изучения данной библиотеки можно реконструировать личность ее читателя. Это, прежде всего, русский дворянин, камергер, европейски образованный, находящийся в непосредственном контакте с русским императорским двором. Таким видится, например, личность С.М. Голицына. Его племянник, дипломат М.А. Голицын воспринимается как тип «русского европейца» [19], как читатель-библиоман, имевший множество редких рукописных и печатных изданий в своем книжном собрании [20]. Посетители Голицынского музея в Москве, который просуществовал с 1865 по 1886 гг., это читатели-специалисты: историки, археологи, коллекционеры. Наконец, в наше время к этой библиотеке обращаются читатели-исследователи, ученые в области гуманитарных наук: историки, филологи, культурологи, искусствоведы, книговеды.
И.А. Поплавская (cтатья написана в рамках проекта РФФИ № 19-012-00038 «Родовые библиотеки русской аристократии и проблема читателя»)
Список литературы
- Архив ОРКП НБ ТГУ. Акт внутренней проверки от 30 марта 2016 г.
- Никитина Л.В. Книжное собрание князей Голицыных в Научной библиотеке Томского университета // Русская книга в дореволюционной Сибири: Археография книжных памятников. Новосибирск, 1996. С. 181–200.
- Долгоруков Петр, князь. Российская родословная книга. Ч. 1. СПб., 1854. С. 314.
- Голицын Н.Н. Род князей Голицыных. СПб., 1892. С. 153.
- Бычков А.И. Письма Государыни Императрицы Марии Федоровны к Почетному опекуну князю Сергею Михайловичу Голицыну. 1811–1828. М., 2012.
- Братья Булгаковы: письма: в 3 т. / Александр Булгаков; Константин Булгаков; [вст. ст. П.А. Вяземского. М, 2010. Т. 2. С. 71.]
- Письмо А.П. Елагиной мужу А.А. Елагину от 22 июня 1826 г.: «… коронация будет 6 Августа или же после 15-го. Мария Ф<едоровна> уехала на дачу, в деревню Сер<гея> Мих<айловича> Голицына» // Переписка В.А. Жуковского и А.П. Елагиной. 1813–1852 / Сост., подгот. текста, ст. и коммент. Э.М. Жиляковой. М., 2009. С. 290.
- Письма Филарета, митрополита Московского, к князю Сергею Михайловичу Голицыну. М., 1884.
- Вестник Европы. 1807. Ч. XXXIII. № 9. С. 54.
- Арсеньев И.А. Слово живое о неживых: (Из моих воспоминаний) // Исторический вестник. 1887. Т. XXVIII. № 4. С. 84.
- Адамс Дэвид. Космополитизм и книгоиздание: случай «Энциклопедии» // Новое литературное обозрение. 2011. № 110.
- Dictionnaire universel, historique, critique et bibliographique,. Т. X. Paris, 1810. С. 204–205.
- Берков П.Н. Изучение русской литературы иностранцами в XVIII веке // Язык и литература. Т. 5. Л., 1930. С. 117–120.
- Публий Овидий Назон. Элегии и малые поэмы / Пер. с латинского Ф.А. Петровского. М., 1973.
- Алексеев М.П. Пушкин: Сравнительно-исторические исследования. Л., 1972. С. 244.
- Богуславский В.М. Борец за свободу совести // Бейль П. Исторический и критический словарь. М., 1968. С. 26.
- Реизов Б.Г. Французская романтическая историография. Л., 1956.
- Данте Алигьери. Божественная комедия. Новая жизнь. Стихотворения, написанные в изгнании. При / Пер. с итал. М., 1998. С. 463.
- Поплавская И.А. Проблемы изучения библиотеки Строгановых в Томске: книги французских писателей XIX в. // Вестник Томского университета: Филология. 2012. №4 (20). С. 87–97.
- Никитина Л.В. Рукописный литературный сборник 20-х XIX в. Из книжного собрания князей Голицыных // Третьи Макушинские чтения. 12-14 мая 1994 г., Омск. Новосибирск, 1994. С. 216–218.