«Залог или нравственное зеркало» А.М. Горохова

Материал из НБ ТГУ
Версия от 16:04, 30 сентября 2020; Vcs (обсуждение | вклад) (Новая страница: «==Общая характеристика документа и его владельца== Файл:ЗАЛОГ ИЛИ НРАВСТВЕННОЕ ЗЕРКАЛО (…»)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

Общая характеристика документа и его владельца

ОРКП НБ ТГУ. В-884. Горохов А.М. «Залог или Нравственное зеркало». Переплет

Рукопись томского чиновника Александра Михайловича Горохова «Залог или Нравственное зерцало», хранящаяся в отделе рукописей и книжных памятников Научной библиотеки Томского государственного университета (ОРКП НБ ТГУ) [1] , была написана в 30-е гг. XIX в. в Томске и представляет собой наставление Горохова его детям; текст не предназначался автором к публикации. Автор текста – Александр Михайлович Горохов – родился в 1769 г. в Петербурге. Он занимал разные административные должности в Иркутске, Бийске, Каинске, Енисейске, Нарыме и Томске. Завершил службу в 1820-х гг. в Томске, в должности советника и чиновника особых поручений, дослужившись до 8 класса согласно Табели о рангах. В Томске хорошо известен один из его сыновей – Философ Александрович Горохов, «Томский герцог», один из самых состоятельных людей Сибири, история быстрого восхождения и стремительного падения которого неоднократно публиковалась [2] .

Рукопись носит авторское заглавие – «Залог или Нравственное зеркало, указывающее на предметы, которые могут служить руководством в жизни…». Она представляет собой обширный блок на 274 листах, форматом в 20 (фолио). Из писцовых записей ясно, что рукопись создавалась как минимум в два этапа: первый – с 10 июня по 5 июля 1837 г., второй – до 27 июня 1839 г. Имеются многочисленные дополнения к тексту, сделанные Гороховым как на полях или между строк, так и на многочисленных вклеенных листах.

Горохов обсуждал написанное и передавал рукопись для прочтения авторитетным с его точки зрения людям. Об этом имеются свидетельства: так, на л. 1об читается письменный отзыв о рукописи Агапита, первого епископа Томского и Енисейского; в левом верхнем углу А. Гороховым помечено: «К нему представил 5 августа, а он обратился 10 сентября 1839 года».

Также на л. 274 об. на нижнем поле читается: «С особенным удовольствием прочитал. Протоиерей Созонт Куртуков». Созонт Иванович Куртуков (1775-1834?) являлся священником в церквях Барнаула и Тюмени; установлено, что он был знаком с таким известным духовным лицом, как Макарий (Глухарев) [3] . Очевидно, мнение Созонта Куртукова являлось важным для А.М. Горохова.

О том, каким образом рукопись оказалась в фонде НБ ТГУ, позволяют судить оттиски печатей, имеющиеся на форзаце; это печать Томского этнолого-археологического музея ТГУ от 1924 г. за №108; там же печать музея истории материальной культуры ТГУ от 28 декабря 1948 г. за №50. Известно, что книги из Музея истории материальной культуры ТГУ были переданы в НБ 26 мая 1954 г. [4] , в том числе среди них была представительная коллекция рукописей и кириллических изданий из собрания Тобольского церковного древлехранилища. Рукопись Горохова не несет на себе следов пребывания в Тобольском древлехранилище; остается предположить, что уже в 1920-е гг. она была кем-то передана в университет, однако детали этого процесса на настоящий момент неизвестны. Первичное описание рукописи и нумерацию листов выполнила первая зав. ОРКП НБ ТГУ Л.А. Панова. В настоящее время текст опубликован [5] .

Круг чтения А.М. Горохова

ОРКП НБ ТГУ. В-884. Горохов А.М. «Залог или Нравственное зеркало». Титульный лист

Особенность текста рукописи заключается в обилии явных и скрытых цитат и ссылок на литературные и фольклорные произведения, которые были знакомы А.М. Горохову; цитаты он использовал для обоснования своих взглядов.

Библия

ОРКП НБ ТГУ. В-884. Горохов А.М. «Залог или Нравственное зеркало». Автограф епископа Агапита

Особое место среди источников, привлекавшихся А.М. Гороховым, занимает Библия, включая книги как Ветхого, так и Нового Завета. Автор часто ссылается на нее и делает обширные выписки из Посланий апостольских, Книги премудростей Соломона, Книги премудростей Иисуса, сына Сирахова и др. Так, из Пятикнижия Моисеева (Бытие, Исход, левит, Числа и Второзаконие) Горохов использует две книги: Исход и Второзаконие. Из остальных ветхозаветных книг по одному разу цитируются Псалтырь (л. 178, псалом 144) и 1 книга Царств (л. 177об-178). Дважды обращается Горохов к тексту книги Екклезиаста (лл. 54об, 56). Неоднократно он цитирует и текст книги Иисуса, сына Сирахова: это небольшие цитаты (лл. 40, 69об, 79, 95об), а также две довольно обширные серии выписок (л. 144 и 155об-156об). В последнем случае это подборка выписок на очень интересующую Горохова тему: взаимоотношения в семье вообще и между родителями и детьми в частности («Делом и словом чти отца твоего, да найдет ти благословение от него», «Всем сердцем твоим прослави отца твоего, и матерни болезни не забуди» и др.). Также активно Горохов использовал текст книги Притчей Соломоновых (лл. 69, 140, 144, 163об). На лл. 154об-155об читается целая серия выписок из этого текста, также посвященная вопросам семейных взаимоотношений («Слушай, сыне, отца Твоего наказание (учения), да мудр будеши на последок твой» и др.), а также о грехе пьянства («Невинно вино, проклято есть пьянство» и др.). К книге Премудростей Соломона Горохов обращался реже: цитаты из нее встречаются только одни раз, вместе с комплексом выписок из книги Притчей Соломоновых (лл. 144-145).

Книги Нового Завета Горохов использует не так активно. В тексте имеются цитаты из трех (из известных четырех) канонических Евангелий: две небольшие цитаты из Евангелия от Матфея (лл. 56, 127) и одна цитата из Евангелия от Марка (л. 56). Несколько больше цитат из Евангелия от Луки (лл. 124об, 125об, 151об), а также пересказ известной притчи о талантах, зарытых в землю (лл. 4-5). Послания апостольские также привлекали внимание Горохова весьма фрагментарно: он использует исключительно послания апостола Павла. Так, в рукописи цитируются послание к римлянам (лл. 124об, 151об), к филиппийцам (л. 136), к галатам (л. 140), к фессалоникийцам (л. 200) и к ефесянам (л. 200). Во всех случаях это не цитаты непосредственно в тексте, а выписки на вклейках, позже добавленных к рукописи.

Русская классика XVIII в.

ОРКП НБ ТГУ. В-884. Горохов А.М. «Залог или Нравственное зеркало». Дополнения к рукописи

А.М. Горохову были известны произведения русских поэтов XVIII в.: Г.Р. Державина («Духовные оды» и др.) и А.Д. Кантемира (Сатира I). Например, рассуждая о том, что случается множество «бедствий и зол, которые обыкновенно бывают следствием дурного употребления богатства, дарованного нам слепым случаем» (л. 43об), Горохов вспоминает и цитирует стихотворение Державина «К первому соседу» (Горохов ссылается на него как на «стишок Державина, сказанный Голикову»). В рукописи приводится лишь фрагмент стихотворения:

«Сибирские горы серебра
И дождь золотой к тебе лиется…
Блажен, кто поутру проснется
Так счастлив, как был вчера.
Непостоянство доли смертных
В пременах вкуса счастья их;
Среди утех своих несметных
Желают утех иных.
Придут, придут часы те скучны,
Когда мысли и руки тучны
Перестанут прибыли считать»

Отметим, что при первой публикации в «Санкт-Петербургском Вестнике» [6] произведение появилось под заглавием «Ода к моему соседу господину N»; заглавие «К первому соседу» появилось в более поздних публикациях. Стихотворение обращено к курскому купцу М.С. Голикову, одно время проживавшему в Сибири и являвшемуся одним из соучредителей компании, позже получившей название Русско-Американской, вместе с И. Шелеховым и И.Л. Голиковым.

Также Горохов цитирует стихотворение Державина «Видение мурзы» (л. 59об-60), впервые опубликованное в «Московском журнале» [7] :

«Блажен, кто доволен
В сем свете жребием своим,
Обилен, здрав, покоен, волен,
И счастлив лишь сбой самим.
Кто сердце чисто, совесть праву
И твердый нрав хранит в свой век
И всю свою в том ставит славу,
Что он лишь добрый человек».

Рекомендуя детям «не сходить со стези истины и уклоняться от несправедливости», Горохов демонстрирует знакомство с драматическими произведениями Державина. В качестве негативного примера, которому не следует подражать, им приводится краткая комическая цитата из песни Торопа из «Добрыни», произведения, которое сам Державин называл «театральным представлением с музыкой» (л. 89):

«Где дружат, там пса оправят –
Прав! Напишут в три пера,
А налягут – вмиг задавят
И слона, и комара».

Произведение А.Д. Кантемира Горохов цитирует только один раз; он приводит фрагмент «Сатиры I», причем перефразированный (л. 212об):

Рукопись Публикация [8]
Ум недозрелый, плод небольшой науки, Ум недозрелый, плод недолгой науки,
Когда в глазах пример отца. Когда в глазах пример отца.
Покойся, не понуждай к перу мои руки, Покойся, не понуждай к перу мои руки:
Не писав, летящи дни века проводит, Не писав, летящи дни века проводити
Можно и славу достать, хоть творцом не слыть. Можно и славу достать, хоть творцом не слыти.
Ведут к ней нетрудные в наш век пути многих, Ведут к ней нетрудные в наш век пути многи,
На которых смелые не запнутся ноги. На которых смелые не запнутся ноги. Смотри! Смеются, кто в трудах над столом гнется, Всех неприятнее тот, что босы проклали
И уверяют, что, пяля в книгу глаза большого уваженья не добьется Девять сестер. Многи на нем силу потеряли,
Не дошед; нужно на нем потеть и учиться,
И в тех трудах всяк тебя как мору чужится,
Смеется, гнушается. Кто над столом гнется,
Пяля в книгу глаза, больших не добьется.

Басни И.А. Крылова используются Гороховым при подборе положительных примеров для детей. Так, он цитирует басню «Старик и трое молодых» (л. 18-18об):

«Из детства я к трудам привык,
А если от того, что делать начинаю,
Не мне лишь одному я пользы ожидаю,
То признаюсь, за труд такой еще
Охотнее берусь».

Однако был знаком Горохов и с произведениями Крылова, относящимися к совершенно другому жанру. Так, он перефразирует «Подражание псалму 17-му» (л. 133), говоря о невозможности познать божество человеческим разумом:

Рукопись Публикация [9]
Довольно с нас, чтоб Бога знать любить, Чтоб бога знать, быть должно богом;
То знает, что без него не может быть. Но чтоб любить и чтить его,
Довольно сердца одного.

Тема страстей и грехов человеческих чрезвычайно волновала Горохова; он неоднократно обращается к ней, увещевая детей не поддаваться им. В качестве аргумента он использует, в числе прочего, творчество П. Сумарокова. Так, рассуждая о тщеславии и гордости, Горохов ссылается на оду «К человеку» (л. 96об-97):

«Игрушки счастья и судьбины,
С дурным посредственная смесь,
Кусок одушевленной глины,
Оставь свою смешную спесь!
Почти владыкой ты себя природы ставишь
Сегодня гордою пятой –
Ты землю, презирая, давишь,
Но завтра… Будешь сам давим землею той».

Однако Горохов не только цитирует произведения П.П. Сумарокова, но и сочиняет собственные тексты «по их мотивам». Так, в рукописи читается аллюзия на одну из эпиграмм Сумарокова (л. 159об):

Рукопись Публикация [10]
Какой-то писака славную поэму сочинил, Битобе славную поэму сочинил.
И всех читателей этим прослезил, И всех читателей он ею прослезил.
Но я вам в 5 пуд сочиненья сбрякал! А ты, Глупонов, нам в пять пуд поэму сбрякал,
Но от него один лишь сам я и плакал Но от твоей один лишь только цензор плакал


Таким образом Горохов иронизирует над своим «Залогом», имея в виду его изрядный объем и одновременно выражая скрытое опасения в том, что дети так и не соберутся дочитать до конца этот обширный труд.

Русская классика первой трети XIX в.

Для А.М. Горохова писатели и поэты первой трети XIX в. были современниками. Рукопись показывает, что он неплохо знал их творчество и использовал цитаты из различных произведений для подтверждения своих мыслей.

Обращаясь к детям, Горохов выражает уверенность, что родные ознакомятся с его текстом, что сделает более приятным конец его жизни. В качестве аргумента он приводит цитату из И.М. Долгорукова: «Вы не поверите, что я даже наизусть затвердил стих Долгорукова» (лл. 42-42об). В данном случае имеется в виду стихотворение «Ответ на приветствие В. С…п», которое приводится Гороховым фрагментарно, но очень близко к тексту:

Рукопись Публикация [11]
Ах, природа возвещает, Но, ах! Природа возвещает,
Скоро мне заснуть пора. Что скоро мне заснуть пора,
Предтечу в гости посылает, Предтечу в гости посылает,
Стучится старость у двора! Стучится старость у двора

В ответ на замечания – видимо, довольно частые – о том, что родственники Горохова (а именно сын Филолог) обладали существенным богатством, Горохов также приводит очень близко к тексту выдержку из стихотворения Долгорукова «Мой театр» (л. 59):

Рукопись Публикация [12]
Меня поносят, слышу, строго, Меня поносят, слышу, строго,
Зачем сижу я дома и тешу я себя. Зачем так тешу я себя;
Кричат: он видно нажил много, Кричат: он видно нажил много,
И честь, и совесть погубя! И честь, и совесть погубя!
Прошу покорно всех нахалов – Прошу покорно всех нахалов
Мой дом прийти ревизовать Мой дом прийти ревизовать,
Моих завидных капиталов Моих завидных капиталов
Наличность осязать. Наличность мягку осязать!...
И сделав обыск самый верный, И сделав обыск самый верный,
Увидят ясно без очков, Увидят ясно без очков,
Что мой достаток беспримерный – Что мой достаток беспримерный
Нарост на языке лжецов Нарост на языке лжецов

Пренебрежение к богатству и материальному благополучию также иллюстрируется Гороховым цитатой из «Камина в Москве» Долгорукова (л. 30об): «Коль сыт одним – на что три блюда? Коль кафтан – на что их пять? К чему потребна денег груда? Умрешь – с собой ведь не взять…».

Религиозность Горохова уже была показана выше на примерах цитирования им книг Ветхого и Нового Завета. Однако привлекала его внимание и поэзия, содержащая соответствующие мотивы. Так, в рукописи имеется две обширные цитаты из стихотворения В.И. Соколовского «Мироздание» (лл. 133 – вклеенный лист и л. 200):

Рукопись Публикация [13]
Затеплим святостью сердца, Затеплим святостью сердца,
Увлажним души мы слезами, Увлажним души мы слезами
И благодарными мольбами – И благодарными мольбами
Испросим милость у отца: Испросим милость у Отца;
Пусть дух бессмертного провиденья, Путь Дух бессмертный Провиденья
Нам будет кормчим в море бед, Нам будет кормчий в море бед.
И Богу вновь дадим обет И Небу вновь дадим обет:
Любви и веры, и смиренья! Любви, и Веры, и Смиренья!

Большое место в рукописи занимает проблема старения и смерти. Подводя жизненный итог, Горохов указывает детям на бренность всего сущего, ничтожность человека перед лицом Бога. Для иллюстрации он использует поэму В.И. Соколовского «Хеверь», которую достаточно близко к тексту цитирует (л. 197об):

Рукопись Публикация [14]
Века идут, проходят поколенья, Века идут, преходят поколенья
Шумящие народные семьи – Шумящие народные семьи
Скрываются и тонут в забытьи, Скрываются и тонут в забытьи,
И новое особое мненье. И новые, особенные мненья
В свою чреду приносит каждый век; В свою чреду приносит каждый век,
И с каждым днем меняет человек – И с каждым днем меняет человек
Все выводы, свои соображенья, Все выводы своих соображений,
И то, что он сегодня счел благим, И то, что он сегодня счел благим,
То завтра же, как басня перед ним, То завтра же, как басня перед ним,
Но чувства? – они без измененья Но чувства, друг, – они без изменений

Отношения родителей и детей – еще одна очень важная для Горохова тема. Вероятно, в наибольшей степени его волновала судьба сына Философа – скорее всего, именно ему адресованы пассажи о бренности материального богатства. Вряд ли сын очень уж прислушивался к отцу, что вызывало непонимание между ними. В тексте «Залога» содержатся прямые призывы взять в качестве образца его, Александра Горохова, правильную жизнь и спокойную старость; в одном из таких случаев приводится цитата из «Горя от ума» А.С. Грибоедова (л. 44об):

Рукопись Публикация [15]
На сей раз не надо детям образца, Не надобно иного образца,
Когда в глазах пример отца. Когда в глазах пример отца.
Смотрите на него, не хвастает сложеньем Смотри ты на меня: не хвастаю сложеньем,
Однако был бодр, свеж и дожил до седин, Однако бодр и свеж, и дожил до седин,
Свободен ныне и себе он господин, Свободен, вдов, себе я господин…
Скромным известен поведеньем Монашеским известен поведеньем!

Неточности в цитировании в данном случае могут быть объяснены не только цитированием по памяти или необходимостью преобразовать текст под конкретные жизненные обстоятельства, которые представлялись важными Горохову (например, замена в последней строке «монашеским» на «скромным»). Пока трудно в точности установить, использовал ли Горохов публикацию «Горя от ума» или один из многочисленных списков, которые были в ходу в первой трети XIX в., поэтому ряд разночтений может быть объяснен особенностями имевшегося в его распоряжении списка.

«Зерцало» содержит также и ряд практических рекомендаций детям о поведении в свете. Горохов придает большое значение умению вести беседу, к месту пошутить. Признает он назидательную роль сатиры, которая «приносит иногда пользу более всякого нравоучения» и подкрепляет свою мысль цитатой из «Евгения Онегина»:

(л. 91, вклейка, фрагмент главы 6): 

«Приятно дерзкой эпиграммой
Взбесить оплошного врага,
Приятно зреть, как он упрямо,
Склонив бодливые рога,
Невольно в зеркало глядится
И узнавать себя стыдится.
Приятней, если он, друзья,
Завоет сдуру: Это…Я…».
С точки зрения Горохова, способность обращаться в свете включает и умение общаться с самыми разными людьми, даже в том случае, если взгляды их совершенно противоположны. Для описания подобных отношений он приводит две строки из главы 2 (л. 215об):

«Они сошлись – вода и камень,
Стихи и проза, лед и пламень …».

Предостерегает Горохов своих детей и от ложной дружбы, которая часто встречается в свете; для ее характеристики он использует стихотворение А.С. Пушкина «Дружба» (л. 71):

Ныне дружба часто как «легкий пыл похмелья,
Обиды вольный разговор,
Обман, тщеславие безделья
Иль покровительства позор».

Важным для автора «Залога» была также способность с достоинством принимать любые испытания, поскольку «нередко и самое несчастие обращается в нашу пользу»; здесь ему пригодилось стихотворение В.Л. Пушкина «К лире» (л. 100):

Рукопись Публикация [16]
К пользе и несчастие дает Но к пользе и несчастье
Нам Бог терпеть; Дает нам рок терпеть;
Когда пройдет ненастье – Когда пройдет ненастье –
Приятней солнце зреть. Приятней солнце зреть.

Существенное место в системе ценностей Горохова занимают взаимоотношения супругов. Для убедительности он вновь обращается к отрицательным примерам, которые черпает из главы 4 «Евгения Онегина» (л. 81-81об):

«Ревнивый муж не клад! Я этого не скрою –
А каково-то жить с ревнивою женою?».
4е. «Что может быть на свете хуже
Семьи, где бедная жена –
Грустит о недостойном муже
И днем и вечером одна.
Где скучный муж, ей цену зная
(Судьбу однако ж проклиная)
Всегда нахмурен, молчалив,
Сердит и холодно-ревнив».

Горохов неоднократно сетует на свою многословность, неумение передать словами накопленный богатый опыт. Он готов «вывернуть свою голову, как походную сумку, наизнанку, чтоб вытряхнуть из нее разом все, что хранится в ней запасом о знании света и о замечаниях моих. Да невозможно, к тому же мне Пушкина подстрекает ум: пиши» (л. 174об, вклейка):

Рукопись Публикация [17]
…плоды своих дум, Поэт! Не дорожи любовию народной.
Останься тверд, спокоен и угрюм. Восторженных похвал пройдет минутный шум;
Признательность всегда за подвиг благородный! Услышишь суд глупца и смех толпы холодной,
А награда в самом тебе, ты сам свой высший суд, Ты царь: живи один. Дорогою свободной
Иди, куда влечет тебя свободный ум,
Усовершенствуя плоды любимых дум,
Не требуя наград за подвиг благородный.
Они в самом тебе. Ты сам свой высший суд;
Всех строже оценить умеешь ты свой труд.
Ты им доволен ли, взыскательный художник?
Доволен? Так пускай толпа его бранит
И плюет на алтарь, где твой огонь горит,
И в детской резвости колеблет твой треножник.

Таким образом, гражданский пафос стихотворения «Поэту» оказывается при цитировании практически нивелирован: Горохов воспринимает этот текст лишь как призыв продолжать свой труд, адресованный исключительно детям. Что касается творчества М.Ю. Лермонтова, то фрагменты перефразированного стихотворения «В альбом (из Байрона)» помещены Гороховым на титульный лист его рукописи и могут быть рассмотрены как своеобразный эпиграф ко всему тексту «Залога» в целом:

Рукопись Публикация [18]
Как одинокая гробница Как одинокая гробница
Вниманье путника зовет, Вниманье путника зовет,
Так эта бедная страница Так эта бедная страница
Пусть милый взор ваш привлечет Пусть милый взор твой привлечет
И если, после многих лет, И если, после многих лет,
Прочтете вы, как мечтал не поэт, Прочтешь ты, как мечтал поэт,
И вспомните, как вас любил он, И вспомнишь, как тебя любил он,
То вспомните, что его уж нет, То думай, что его уж нет,
Что сердце здесь свое похоронил он Что сердце здесь похоронил он

Эта цитата указывает на хорошее знакомство А.М. Горохова с современной ему литературой, т.к. вольный перевод стихотворения Байрона был опубликован практически одновременно с началом работы Горохова над его записками.

Продолжая тему переводов, отметим немного перефразированный фрагмент перевода из монолога Фауста, опубликованного в пушкинском «Современнике» (л. 181об):

Рукопись Публикация [19] Жертвовать мечтам Поверь мне, жертвовать мечтам
Своей выгодой смешно и безрассудно. Своею выгодой смешно и безрассудно.
И, чтоб в науке счастья не подражать глупцам, В науке счастья не подражай глупцам;
Рассудку, здравому постичь его нетрудно: Рассудку здравому постичь ее не трудно,
За славой не гонись, не трать напрасных слов, За славой не гонись, не трать напрасных слов,
Но к делу будь всегда готов Но к делу будь всегда готов

Вообще Горохов цитирует стихи многих поэтов первой трети XIX в.: Е.Н. Шаховой (л. I), И. Клюшникова (л. 6), В.И. Красова (л. 6), И. Козлова (л. 47), А.А. Бестужева-Марлинского (л. 82об, вклейка), Е.А. Баратынского (л. 86об), Георгия Задонского (л. 100об, вклейка), Н.В. Кукольника (л. 182), Ф.Н. Глинки (л. 189об), Л.А. Якубовича (л. 212об), А.В. Тимофеева (л. 234об), К.М. Айбулата (л. 259), Ф.Н. Слепушкина (л. 259об), Э.И. Губера (л. 264). Пока не все цитаты в рукописи Горохова идентифицированы, так что этот список может пополниться. Кроме того, часть текстов сочинена им самостоятельно, например, посвящение жене (лл. 273-274).

Что касается литературной критики, в рукописи неоднократно приводится мнение Ф.В. Булгарина (лл. 11об, 67об, 71об, 74, 89). Горохов во многом солидарен с ним: и в вопросе об оценке современного читателя, «покупающего книги понаслышке», и по поводу современной молодежи, позволяющей себе «думать немного, но говорить обо всем», и о различии между талантом рассказчика и талантом писателя.

Зарубежная литература

ОРКП НБ ТГУ. В-884. Горохов А.М. «Залог или Нравственное зеркало». Автограф А.М. Горохова

Если говорить о знакомстве А.М. Горохова с зарубежной литературой, оно менее обширно, насколько об этом позволяет судить текст «Залога». Например, в связи с рассуждением о важности веры в Бога упоминания удостоился «языческий писатель Плутарх, опровергающий лживые доводы сластолюбца Эпикура» (л. 249об). В этой же связи Горохов ссылается на Сократа и Пифагора (л. 140об, вклейка), приводя характеристики Бога как верховного существа. Говоря о роли супружества в жизни человека он цитирует некоторого анонимного «греческого мудреца» (л. 85) и «римские законы» (л. 85об), где предлагается личное имение каждого из супругов почитать общим.

Упоминается в рукописи также «старинный трубадур Рюдель» (л. 174). Рюдель, Джауфре, сеньор де Блаи – провансальский трубадур, (ок.1100 – после 1148), участник второго крестового похода. Он известен тем, что сложил ряд прекрасных песен в честь графини Годьерны Триполитанской, о которой узнал со слов паломников. Чтобы встретиться с предметом своей любви, Рюдель отправился в Триполи, где и скончался на руках графини. Она повелела похоронить его с почестями, а сама постриглась в монашки. До наших дней дошло всего семь стихотворений Рюделя, четыре из них с нотами. Легенда о любви Рюделя и графини Триполитанской была очень популярна в европейской литературе XIX – XX вв. На этот сюжет создана поэтическая драма Э. Ростана «Далекая принцесса», на этот же сюжет М. Врубелем создано мозаичное панно на фасаде московской гостиницы «Метрополь» и т.д. Интересно, что Горохов уподобляет себя Рюделю в первых строках третьей части «Зерцала», начатой им почти через год после окончания предыдущей части рукописи; это уподобление он объясняет тем, что «Он опять принялся за свое». Таким образом, в этом образе отклик со стороны Горохова нашла не лирическая составляющая истории, а лишь упорство Рюделя в достижении поставленной цели.

Если говорить об авторах Нового времени, упоминается Ж.Ж. Руссо (лл. 174, вставка): Горохов сетует, что не может, «подобно Руссо, … переливать чувств своих в мысли, а мысли в красноречие». Цитат из произведений Руссо при этом в рукописи нет.

Видно, что Горохов был весьма неплохо знаком с отечественной литературой XVIII – первой трети XIX в., преимущественно с поэтическими текстами. Однако проза привлекала с его стороны меньшее внимание, как и зарубежная литература, за исключением отдельных античных и средневековых авторов. Не все свои умозаключения Горохов подкреплял цитатами. В первую очередь к таким темам относится все глубоко личное: так, практически не содержится цитат в его автобиографическом рассказе в начале рукописи; отсутствуют цитаты и в его лирическом обращении к жене, которое располагается в конце «Залога».

Бытование текстов по материалом рукописи А.М. Горохова

Методы работы А.М. Горохова с текстом

А.М. Горохов крайне редко воспроизводит текст стихотворений полностью; наиболее часто встречается комбинация из стихотворных фрагментов, извлеченных из различных произведений. Яркий пример компиляции представляет собой титульный лист рукописи, который содержит фрагменты из стихотворения М.Ю. Лермонтова (разобранные выше), а также стихотворения Е.И. Шаховой. Отдельных слов заслуживает последний пример. Получается, что Горохову потребовалось «адаптировать» женские стихи, с чем он несколько неуклюже, но все же справился. Сравним с оригиналом:

Рукопись Публикация [20]
Непрочной славы суета Непрочной славы суета
Меня не льстит очарованьем, Меня не льстит очарованьем,
Не жду вниманья от чужих людей, Не жду вниманья от людей,
Но я писал с упованьем, Но я писала с упованьем,
Чтоб на устах родных, о книге моей Чтоб на устах родной моей
Улыбку сорвать одобренья, Улыбку видеть одобренья,
И за успехи похожего на вдохновенье – И за успехи вдохновенья
Внимать души их привет; Внимать души ее привет;
Как будто и я был поэт Я дочь ей… я для ней поэт!

Как видно, Горохов комбинирует, соединяет между собой фрагменты текстов разных авторов, а порой добавляет к ним и свои собственные поэтические опыты. Несмотря на то, что в рукописи неоднократно говорится о том, что Горохов не считает себя сочинителем, видимо, его все же волновала тема творчества и сочинительства, а стихотворение Шаховой показалось ему подходящим, чтобы «примерить» на себя образ поэта.

И в компиляциях, и в единичных цитатах упоминания имен авторов встречаются далеко не всегда. Горохов указывает на авторство преимущественно в случае, когда приводит небольшую цитату или фразу (так, он ссылается на Г.Р. Державина, А.С. Пушкина, А.С. Грибоедова); в случае же обширной цитаты или комбинации цитат указание на автора, как правило, отсутствует. Не исключено, что составление компиляции он понимал как своеобразный творческий акт, а потому считал себя в какой-то мере и ее автором. Не следует исключать и возможность того, что он просто не помнил имен поэтов, строки которых приводил, или же просто не считал нужным их указание в рукописи, цель которой была заявлена как исключительно приватное поучение для детей.

Вероятнее всего, Горохов использовал для цитирования книги или журналы, имевшиеся у него под рукой. Действительно, в некоторых случаях кажется, что переделать текст таким образом, как в приведенном только что примере со стихотворением Шаховой, можно лишь имея текст публикации перед глазами. Однако нельзя исключать и цитирования по памяти; выше была уже приведена цитата, где Горохов сам говорит о том, что стихи Долгорукова он заучил наизусть.

Размышления о книге и чтении

В тексте рукописи Горохова также имеются его размышления о книгах и чтении. Так, в самом начале он оговаривает, что помещает в рукопись «все то, что на опыте испытал, видел, думал, или из начитки книг понимал» (л. 3). Обширный фрагмент, содержащий похвалу книге, содержится на лл. 109об-110; автор говорит о том, что «никакое другое удовольствие в жизни не может быть так питательно для всех вкусов, как чтение». Лучшей книгой он считает ту, «которая представляет истину под приятными формами», что это «зеркало, в которое мы смотримся, часто не видя себя». Горохов сравнивает книги с «прелестными существами».

Вместе с тем он категорически против того, чтобы чтением занималась женщина, тем более – «без разбора» (л. 110). Позволим себе обширную цитату: «Но чего добивается читающая женщина? Ума? Спаси, Господи, люди твоя, в том числе меня, раба твоего, от начитанного ума женского! Это ад – для природного здравого рассудка! Сердце! Сердце! Вот лучший женский ум! Как сказала одна из них: читающая женщина уже более не женщина, это профессор в чепце, семинарист в желтой шали. Для чего она читает? Чтобы подавать свое мнение? И вот она спорит, переспоривает, горячится, шумит, визжит! … Одним словом, нет пощады от начитанной женщины. Она говорит о всем и всегда, она все читала, все знает. Не найдете в ней вы только малого незнания, которое так быстро сближает образованного мужчину с женщиной».

Также, с точки зрения Горохова, неправа молодежь, полагающаяся только на чтение книг и не слушающаяся советов старших (л. 207об-208): «И это именно оттого, что многие из них все знания свои почерпают из книг и воображают, что прочитав их несколько, они сделались умнее отцов своих! И очень редко, разве которые учатся собственными опытами, умеют ценить лета и почитать старость».

Не вызывают доверия у Горохова анонимные «современные романы», которые «действуют не столько на ум, сколько на воображение» (л. 241), а лучшей книгой он считает священное писание, которое является «источником всех утешений» (л. 240об). Образ книги часто используется Гороховым для сравнения: так, людей в свете он уподобляет «книгам в шкафах за стеклом в богатом переплете, где видим одно их заглавие» (л. 71), а сам свет характеризует как «живую книгу – книгу пеструю, занимательную, но не всякому дается ее мудреная грамота» (л. 220об).

Сроки доставки литературных новинок в Сибирь

Также рукопись Горохова позволяет установить, в какие сроки вновь вышедшие произведения поступали в Томск. Существует мнение, что в XIX в., до строительства железной дороги, имели место трудности с доставкой книг и журналов в отдаленные регионы Российской империи; это считается одним из факторов оторванности Сибири от общерусского литературного процесса. Однако рукопись Горохова позволяет если не опровергнуть это мнение, то поставить вопрос о том, насколько велики были эти сроки в действительности. Так, судя по записи самого Горохова, первую часть «Залога» он закончил в июне 1837 г., а переписал набело 5 июля 1937 г. Вторая часть была начата 22 декабря 1837 г., а окончена 27 июля 1839 г. Во второй части, среди прочего, цитируется апрельский номер (№4) пушкинского Современника за 1838 г. (в частности, стихотворение Л.А. Якубовича «За днями дни текут»). Таким образом, можно заключить, что временной промежуток между публикацией журнала и его прочтением в Томске составлял порядка года. При этом необходимо учитывать, что за это время журнал был доставлен в Томск, Горохов его прочел и поместил цитату из него в свою рукопись, то есть фактический срок получения журнала был еще меньше.

Изучение документа и его оценка

Истории рукописи и биографии ее автора был посвящен ряд публикаций В.П. Бойко и В.А. Есиповой [21] .

Рукопись А.М. Горохова представляет безусловный интерес для исследования читательских предпочтений, литературных вкусов, методов работы с текстом томского чиновника XIX в., современника пушкинской эпохи. В результате первичного анализа этого текста Горохов предстает перед нами как человек глубоко консервативного склада, основанного на христианской морали, что обусловлено не в последнюю очередь его преклонным возрастом. Он хорошо знаком с отечественной литературой времен своей юности – и в то же время не все литературные новинки понимает и принимает, выделяя ряд авторов, в том числе, широко известных и в настоящее время. Несмотря на обилие цитат в тексте, имеются темы, которые Горохов предпочитает освещать от первого лица; это в основном личные воспоминания или переживания. Цитирование применяется в качестве аргументации в попытке убедить детей «жить правильно»; цитаты используются в качестве как положительных, так и отрицательных примеров. В тематике этих цитат отражаются основные системообразующие проблемы, структурирующие мировоззрение Горохова: пренебрежение земными благами в противовес обращению к божественному; умение ладить с людьми, в том числе – вращаться в свете; внимание к чтению книг и опыту старших; важность супружества. Неточное цитирование и перефразирование ряда текстов свидетельствует о попытках Горохова примерить на себя образы лирических героев цитируемых стихотворений и поэм, однако оно может являться также результатом неточности или небрежности, вполне понятной в рукописи личного характера. Подробно освещено в рукописи отношение Горохова к проблеме чтения, к книге, к читающей женщине; здесь он также предстает как консерватор, с некоторым даже домостроевским оттенком. В целом, исходя из рассмотренного текста, Горохова можно охарактеризовать как внимательного, вдумчивого читателя, следящего за литературными новиками, творчески относящегося к прочитанному тексту.

В.А. Есипова

Литература

  1. Бойко В.П. Записки А.М. Горохова как источник по истории сибирского чиновничества в первой половине XIX в. (на основе архивных документов) // Вестник Томского государственного университета. История. – 2008. – №3(4). – С. 47-52.
  2. Бойко В.П. Первый сибирский олигарх: предпринимательство и образ жизни чиновника и золотопромышленника Ф.А. Горохова // Человек – текст – эпоха. Сб. научных трудов и материалов. Вып. 4. Аналитические практики и перспективы современного источниковедения. Томск: изд-во Том. ун-та, 2011. – С. 249-285;
  3. Есипова В.А. Читательские практики и рецепция текста: томский чиновник XIX в. А. М. Горохов и его наставление детям / В. А. Есипова // Вестник Томского государственного университета. Филология. – 2017. – № 45. – С. 150-170.
  4. Бойко В.П., Есипова В.А., Ситникова Е.В. Из наследия сибирского чиновника А.М. Горохова: записки «Залог или Нравственное зеркало». Томск: Изд-во Том. гос. архит.-строит. ун-та, 2019. – 172 с.

Ссылки

  1. ОРКП НБ ТГУ. В-884.
  2. Евтропов К.Н. История Троицкого кафедрального собора в Томске. Томск: тип. Епархиального братства, 1904. С. 140, 177-180, 188-189; 5
  3. В 1830 г. С.И. Куртуков – барнаульский соборный протоиерей, в 1830 г. он встречался там с о. Макарием (Глухаревым), направлявшимся из Тобольска в Алтайскую духовную миссию. См.: о. Георгий (Крейдун Ю.А.). Алтайская духовная миссия в 1830-1919 гг.: структура и деятельность. М., 2008. 13 с.; Крейдун Ю.А. Деятельность архимандрита Макария на Алтае // История православия на Алтае: Сб. статей. Барнаул / Ред. – сост. Ю.А. Крейдун, К.Н. Метельницкий. Барнаул, 2001. –С. 11-21.
  4. Архив НБ ТГУ. Т. 19. Л. 1-5.
  5. Бойко В.П., Есипова В.А., Ситникова Е.В. Из наследия сибирского чиновника А.М. Горохова: записки «Залог или Нравственное зеркало». Томск: Изд-во Том. гос. архит.-строит. ун-та, 2019. 172 с., 36 с. ил.
  6. Державин Г.Р. Ода к моему соседу господину N // Санкт-Петербургский Вестник. 1780. – № 8. – С. 108.
  7. Державин Г.Р. Видение мурзы // Московский журнал. 1791. № 1. – С. 8.
  8. Кантемир А.Д. Сатира I. На хулящих учения. К уму своему (фрагмент) // Кантемир А.Д. Собрание стихотворений. Л.: Советский писатель, 1956. –С. 57.
  9. Крылов И. А. Полное собрание сочинений в 3 томах / Редакция Д. Д. Благого. М.: Государственное издательство художественной литературы, 1946. Т. III. Басни. Стихотворения. Письма. –С. 263-266.
  10. Сумароков П. «Битобе славную поэму сочинил…» // Русская эпиграмма второй половины XVII – начала XX в. М., 1975. – С. 151.
  11. Бытие сердца моего, или Стихотворения князя Ивана Михайловича Долгорукого. Ч. 3. Москва: Университетская тип., 1818. – С. 146.
  12. Бытие сердца моего, или Стихотворения князя Ивана Михайловича Долгорукого. Ч. 3. Москва: Университетская тип., 1818. – С. 103.
  13. Соколовский В.И. Мироздание. Опыт духовного стихотворения. Эпилог. Фрагмент // Опальные: Русские писатели открывают Кавказ. Антология: В 3 т. Т. 2. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2011. – С. 34.
  14. Соколовский В. И. Хеверь. Драматическая поэма (фрагмент) // Соколовский В. И. Хеверь. Драматическая поэма в трех частях. СПб., 1837. – С. 44-45.

Грибоедов А.С. Горе от ума // Грибоедов А.С. Горе от ума. Фонвизин Д. Недоросль. Харьков: «Фолио», 2013. – С. 13.

  1. Пушкин В.Л. К лире // Поэты 1790-1810-х годов. Л., 1917. – С. 656-657.
  2. Пушкин А.С. Поэту // Северные цветы на 1831 г. СПб., 1831. – С. 3.
  3. Лермонтов М.Ю. В альбом (из Байрона) // Отечественные записки. 1839. – Т. IV. – № 6. – Отд. III. – С. 81.
  4. Отрывки из монолога Фауста (перевод Э.И. Губерта) // Современник. Литературный журнал, издаваемый Александром Пушкиным. 1837. – № 2. – С. 301.
  5. Шахова Е.Н. Три зари или Слепец. Повесть (фрагмент) // Шахова Е.Н. Стихотворения. СПб.: тип. АН, 1839. – С. 116-117.
  6. Бойко В.П. Записки А.М. Горохова как источник по истории сибирского чиновничества в первой половине XIX в. (на основе архивных документов) // Вестник Томского государственного университета. История. 2008. – № 3(4). – С. 47-52; Бойко В.П. Первый сибирский олигарх: предпринимательство и образ жизни чиновника и золотопромышленника Ф.А. Горохова // Человек – текст – эпоха. Сб. научных трудов и материалов. Вып. 4. Аналитические практики и перспективы современного источниковедения. Томск: изд-во Том. ун-та, 2011. – С. 249-285; Есипова В.А. Читательские практики и рецепция текста: томский чиновник XIX в. А.М. Горохов и его наставление детям // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2017. – № 45. – С. 150-170.