Идиолектные словари русского старожила Сибири — различия между версиями

Материал из НБ ТГУ
Перейти к: навигация, поиск
 
Строка 68: Строка 68:
 
Федосья Васильевна чё-то меня стала ругать, свекровь-то… Ну чё-то, может, говорить стала, он: «Чё тебе! Чё я, Михал Яковлевич? ~ Буду тебе баб менять?»
 
Федосья Васильевна чё-то меня стала ругать, свекровь-то… Ну чё-то, может, говорить стала, он: «Чё тебе! Чё я, Михал Яковлевич? ~ Буду тебе баб менять?»
 
'''Федо'сьюшка''' – ''квалит., неодобр''. НО 6. Федосьюшка, моя свекровь, гыт, накопит я'иц, в подпо'лья поставит – раньше все курицы держали; Свадьба-то у меня была. Ну, вечерок там делали, кого там? Ну и это… у Федосьюшки-то [матери мужа] избушка ма'ленька была, они у меня [делали]; ♣ А они, Федосьюшка, свекровь-то мою – Федосьюшкой называю её! Худого-то она мне ничё не делала, а из-за Степана [ушедшего из семьи] так зову.
 
'''Федо'сьюшка''' – ''квалит., неодобр''. НО 6. Федосьюшка, моя свекровь, гыт, накопит я'иц, в подпо'лья поставит – раньше все курицы держали; Свадьба-то у меня была. Ну, вечерок там делали, кого там? Ну и это… у Федосьюшки-то [матери мужа] избушка ма'ленька была, они у меня [делали]; ♣ А они, Федосьюшка, свекровь-то мою – Федосьюшкой называю её! Худого-то она мне ничё не делала, а из-за Степана [ушедшего из семьи] так зову.
 +
 
'''УКРА'ЙНА''' ''(в. Укра'йну, п. Укра'йне, Укра'йной)'', УКРАИ'НА. ''Государство. < Укра-и'на.'' 5, 2.
 
'''УКРА'ЙНА''' ''(в. Укра'йну, п. Укра'йне, Укра'йной)'', УКРАИ'НА. ''Государство. < Укра-и'на.'' 5, 2.
 
Хочет к матери ездить... ехать ~. Туды' только доро'га сто'ит – бо'ле миллиона тоже. [Куда?] В это… где он там… я забыла. На Украйне… Забыла, какой-то; А они жили на Украйной; А тут они уехали с Игорем туды', на Украйну-то;  
 
Хочет к матери ездить... ехать ~. Туды' только доро'га сто'ит – бо'ле миллиона тоже. [Куда?] В это… где он там… я забыла. На Украйне… Забыла, какой-то; А они жили на Украйной; А тут они уехали с Игорем туды', на Украйну-то;  
 
Тоже запился, уехал тоже на Украину, был хохол… Уехал, умер там; Она говорит, у его жена отке'дова-то прие'жжа – ну, с Украины, или отке'дова там. Дак это, ей здесь не климат.
 
Тоже запился, уехал тоже на Украину, был хохол… Уехал, умер там; Она говорит, у его жена отке'дова-то прие'жжа – ну, с Украины, или отке'дова там. Дак это, ей здесь не климат.
 +
 
'''ВИ'ЛКА.''' ''Кличка собаки.'' 3.  
 
'''ВИ'ЛКА.''' ''Кличка собаки.'' 3.  
 
♣Это Иван Лекса'ндрович говорил на Баянова, царьство небе'сно: «Как Матрёнина Вилка». У Матрёны собачонка была, так и эта, как Матрёнина Вилка. Собачонка была Вилка. Зубы выставит, так тут два зуба, а зубья вот э'даки.
 
♣Это Иван Лекса'ндрович говорил на Баянова, царьство небе'сно: «Как Матрёнина Вилка». У Матрёны собачонка была, так и эта, как Матрёнина Вилка. Собачонка была Вилка. Зубы выставит, так тут два зуба, а зубья вот э'даки.

Текущая версия на 20:58, 13 декабря 2017

Общая характеристика словарей, отражающих язык и речь конкретного носителя сибирского старожильческого говора

Система словарей, отражающих язык и речь конкретного носителя сибирского старожильческого говора, создается исследователями Томской диалектологической школы в рамках масштабного проекта изучения феномена диалектной языковой личности.

Проект осуществляется с 1981 г. по настоящее время (см. подробнее сайт ЛОСЛ ТГУ, раздел «Актуальные проекты» [1]). Объектом лексикографирования является идиолект типичного представителя традиционной народно-речевой культуры, коренной жительницы с. Вершинино Томской обл. Веры Прокофьевны Вершининой (1909−2004).

Источником лексикографической обработки стал массив текстов спонтанной речи диалектоносителя в естественных условиях бытового общения, полученный в результате включенного наблюдения в течение четверти века (57 экспедиционных выездов за 1981−2004 гг.). Объем дешифрованного с магнитной ленты материала – около 10000 страниц.

Полный словарь диалектной языковой личности

Описание словаря

Первым звеном словарной системы стал 4-томный «Полный словарь диалектной языковой личности» (Томск: Изд-во Том. ун-та, 2006–2012) под ред. Е.В. Иванцовой. Над его созданием работал коллектив из 40 составителей – сотрудников Томского госуниверситета и ряда других вузов Томска, Кемерова, Новосибирска и Кокшетау (Казахстан). Картотека, в формировании которой принимали участие 170 человек – от студентов и аспирантов до преподавателей, – насчитывает свыше 100000 карточек.

Словарь является по характеру отбора материала недифференциальным, по способу его подачи – толковым, включает всю лексику и фразеологию, зафиксированную в идиолекте информанта – не только собственно диалектную, но и просторечную и общерусскую, экспрессивную и нейтральную, новую и устаревающую, отражает ее системные связи и особенности словоупотребления. Оцифрованная версия словаря размещена на сайте Научной библитеки Томского государственного университета: Т. 1 [2], Т. 2 [3], Т. 3 [4], Т. 4 [5].

В издании представлены 17603 лексико-фразеологические единицы, или 25636 слов в отдельно взятых значениях. Словарные статьи включают: а) заглавное слово в начальной форме; б) грамматические пометы, пометы о коннотации, сфере употребления, новизне/устарелости слова; в) толкование значения; г) иллюстрации; д) образные сравнения с данным словом; е) справочные сведения (о принадлежности единицы к общерусской, диалектно-просторечной или собственно диалектной лексике; количестве зафиксированных словоупотреблений; регулярных системных отношениях синонимии, антонимии, формального варьирования, пословицах, поговорках и присказках с употреблением лексикографируемых единиц).

«Полный словарь…» был высоко оценен научной общественностью; на него опубликован ряд рецензий в сибирских и центральных научных журналах:

  1. Самотик Л.Г. Барышни и крестьянка (рец. на «Полный словарь диалектной языковой личности». Томск: Изд-во Том. ун-та, 2006–2007. Т. 1–2) // Вестн. Том. гос. ун-та. Филология. – 2008. – № 2(3). – С. 102–108. [6]
  2. Новикова Е.Г. Рец. на «Полный словарь диалектной языковой личности» / под ред. Е.В. Иванцовой. Томск, 2006–2007. Т. 1–2 // Сибирский филологический журнал. – 2009. – № 4. – С. 174–177. [7]
  3. Фельде О.В. Словарь и жизнь (рец. на «Полный словарь диалектной языковой личности» под ред. Е.В. Иванцовой. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2006–2012. Т. 1–4) // Экология языка и коммуникативная практика. – 2013. – № 1. – С. 257–263. [8], [9]
  4. Резанова З.И. Уникальный проект томских лексикографов. Рец. на кн.: Полный словарь диалектной языковой личности / под ред. Е.В. Иванцовой. Томск, 2006–2012 // Вопр. лексикографии. – 2014. – № 1(5). – C. 120–128. [10]
  5. Оглезнева Е.А. Рец. на кн.: Полный словарь диалектной языковой личности / под ред. Е.В. Иванцовой. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2006–2012. Т. 1-4. // Русский язык в научном освещении. 2015. № 1 (29). С. 286-291. [11]
  6. Оглезнева Е.А. Полный словарь диалектной языковой личности: в 4 т. / Под ред. Е.В. Иванцовой. Томск: Изд-во Томского ун-та, 2006-2012. // Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка. 2015. Т. 74. № 6. С. 70-72. [12]

С завершением базового толкового словаря начался второй этап лексикографирования идиолекта сибирского старожила, реализуемый в серии аспектных словарей-спутников. Они опираются на методологические принципы «Полного словаря…», трансформируя их применительно к новым задачам.

Образец словарной статьи «Полного словаря диалектной языковой личности»

БОГА'ТЫЙ, прил. (произносит [γ]), кр. бога'т, сравн. побога'че.

  1. Обладающий большим имуществом, большими материальными ценностями. Много денег было, богатый был; Золото у ей было, она богата была, привораживала; Мы не бе'дны были… не скажешь, что богаты; Мама, они побогаче были чем семья отца. О 3/10. БОГАТЫЙ НЕ БУДЕШЬ, А ГОРБАТЫЙ БУДЕШЬ. МУЖ СЕСТРУ ЗДОРО'ВУ ЛЮБИТ, БРАТ СЕСТРУ БОГАТУ. НЕ ОТДАШЬ ДУШУ В АД, НЕ БУДЕШЬ БОГАТ. / богатый, в зн. сущ. Богатый человек. У нас богатый вот женился, наша ровня, дак женился богатый, все кони были вороные; Шаровары были плю'шевы штаны, по праздникам, это у богатых. О 2/11. Ант. бедный. <ГОСТЕЙ ПРОВОЖАЮТ ТАК:> БОГАТОГО ПРОВОЖАЮТ, ЧТОБЫ НЕ УПАЛ, А БЕДНОГО, ЧТОБЫ НЕ УКРАЛ. ХВАСТЛИВЫЙ С БОГАТЫМ В РЯД. // чем и без доп. Обладающий чем-л. в большом количестве. Идёт, и: «Тётя Вера, богата деньга'ми?» Я говорю: «Ну не богата, да… чё?» «Дай мне пятнадцать тысяч!»; Пять детей у ей, богата. О –/3.
  2. Роскошный. А Рая мне подарила, я те покажу чё… Одея'лу. Богаты подарки!; Всё равно, там свадьба будет богата. О –/2.
  3. Очень хороший, выше средней нормы. /\ богатая память. Я прям забува'ть стала. У меня память богата была, хоро'ша; Она как по воде бредёт, у ей память богата. ДО –/7.
  4. Большой по размерам. А там же огород богатый, большу'чий. ДО –/1.

Идиолектный словарь сравнений сибирского старожила

Описание словаря

Издан «Идиолектный словарь сравнений сибирского старожила» Е.В. Иванцовой (Томск: Изд-во Том. ун-та, 2005. 162 с.). Он включает разные классы сравнений в идиолекте В.П. Вершининой: различающиеся принадлежностью к стратам национального языка, формальной организацией, степенью связанности компонентов сравнительного оборота (свободные и устойчивые, в том числе фразеологические), характером образного потенциала. Словарь представляет как единичные, так и регулярно встречающиеся в речи диалектоносителя компаративы. Лексикографировано 1744 сравнения в 2599 употреблениях.

Образец словарной статьи «Идиолектного словаря сравнений сибирского старожила»

ГОРА как гора бы. Об участке рельефа, напоминающем невысокую гору. – Мысок? Вот мысок [указывает в сторону реки], он большой! Как гора бы, возвышенное место.

как гора. О беременной женщине с большим животом. Лежат [Лена и её мать], наша Лена [ирон.] как гора!

как горы. О чём-л. очень высоком, большом. Они подушки наладили да перины! Как горы.

как гора спа'ла. О чувстве облегчения, исчезнувшей тревоги. А потом это, слушаю бу-ух чурка! Я думаю: «Ой, чё тако'-то?» соскочила я. А чурки полетели. Тода' уж мне как гора спа'ла поняла, что привезли дрова.

как за каменной горой (жить). О хороших условиях жизни в семье, где кто-л. обеспечивает постоянную материальную и хозяйственную помощь. Ну Люда-то сильно как за каменной горой живёт при хозяйственном муже; В.П. Она жила как за каменной горой. Она… он [муж] всё делал, да всё. ~ А.П. На машине всё везде её возил. В.П. Всё было у ей! 2.


Идиолектный ономастикон сибирского старожила

Описание словаря

Завершено создание «Идиолектного ономастикона сибирского старожила» (авт.-сост. Е.В. Иванцова, Е.А. Берестова. Под ред. Е.В. Иванцовой. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2015. 308 с.). Цель нового словаря – представление идиолектной системы имен собственных. В трех его разделах отражены антропонимы (около 1000 фамилий, имен, отчеств и прозвищ), топонимы (около 300 названий государств, городов, деревень, улиц, рек, озер, болот, возвышенностей, участков сельскохозяйственного назначения) и прочие онимы (около 200 кличек животных, названий магазинов и предприятий, сортов культурных растений, марок техники и проч.) из лексикона диалектоносителя. Каждый из разделов имеет свою специфику, связанную со способами подачи лексем в корпусе словаря и структурой словарной статьи.

Образцы словарных статьей «Идиолектного ономастикона сибирского старожила»

ФЕДО'СЬЯ – имя жен., полн., устар. О 2. Федосья Васильевна чё-то меня стала ругать, свекровь-то… Ну чё-то, может, говорить стала, он: «Чё тебе! Чё я, Михал Яковлевич? ~ Буду тебе баб менять?» Федо'сьюшкаквалит., неодобр. НО 6. Федосьюшка, моя свекровь, гыт, накопит я'иц, в подпо'лья поставит – раньше все курицы держали; Свадьба-то у меня была. Ну, вечерок там делали, кого там? Ну и это… у Федосьюшки-то [матери мужа] избушка ма'ленька была, они у меня [делали]; ♣ А они, Федосьюшка, свекровь-то мою – Федосьюшкой называю её! Худого-то она мне ничё не делала, а из-за Степана [ушедшего из семьи] так зову.

УКРА'ЙНА (в. Укра'йну, п. Укра'йне, Укра'йной), УКРАИ'НА. Государство. < Укра-и'на. 5, 2. Хочет к матери ездить... ехать ~. Туды' только доро'га сто'ит – бо'ле миллиона тоже. [Куда?] В это… где он там… я забыла. На Украйне… Забыла, какой-то; А они жили на Украйной; А тут они уехали с Игорем туды', на Украйну-то; Тоже запился, уехал тоже на Украину, был хохол… Уехал, умер там; Она говорит, у его жена отке'дова-то прие'жжа – ну, с Украины, или отке'дова там. Дак это, ей здесь не климат.

ВИ'ЛКА. Кличка собаки. 3. ♣Это Иван Лекса'ндрович говорил на Баянова, царьство небе'сно: «Как Матрёнина Вилка». У Матрёны собачонка была, так и эта, как Матрёнина Вилка. Собачонка была Вилка. Зубы выставит, так тут два зуба, а зубья вот э'даки.

Составлен также частотный словарь идиолексикона В.П. Вершининой. В настоящее время ведется работа над словарем пословиц, поговорок и присказок в речи диалектоносительницы. В планах лексикографов – словарь синонимов, словарь антонимов и идеографический словарь. Система идиолектных словарей, созданных диалектологами Томской лингвистической школы, представляет собой уникальное явление в отечественной и мировой лексикографии, впервые вводит в научный оборот богатый материал живой речи русских старожилов Сибири, дает широкие возможности для изучения лексикона, языкового сознания, картины мира языковой личности сибирского крестьянина.

Е.В. Иванцова