Идиолектные словари русского старожила Сибири — различия между версиями

Материал из НБ ТГУ
Перейти к: навигация, поиск
Строка 76: Строка 76:
 
Составлен также '''частотный словарь''' идиолексикона В.П. Вершининой. В настоящее время ведется работа над словарем пословиц, поговорок и присказок в речи диалектоносительницы. В планах лексикографов – словарь синонимов, словарь антонимов и идеографический словарь.
 
Составлен также '''частотный словарь''' идиолексикона В.П. Вершининой. В настоящее время ведется работа над словарем пословиц, поговорок и присказок в речи диалектоносительницы. В планах лексикографов – словарь синонимов, словарь антонимов и идеографический словарь.
 
Система идиолектных словарей, созданных диалектологами Томской лингвистической школы, представляет собой уникальное явление в отечественной и мировой лексикографии, впервые вводит в научный оборот богатый материал живой речи русских старожилов Сибири, дает широкие возможности для изучения лексикона, языкового сознания, картины мира языковой личности сибирского крестьянина.
 
Система идиолектных словарей, созданных диалектологами Томской лингвистической школы, представляет собой уникальное явление в отечественной и мировой лексикографии, впервые вводит в научный оборот богатый материал живой речи русских старожилов Сибири, дает широкие возможности для изучения лексикона, языкового сознания, картины мира языковой личности сибирского крестьянина.
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::Е.В. Иванцова
+
<p align="right">Е.В. Иванцова</p>
 
[[Category: Алфавитный указатель]]
 
[[Category: Алфавитный указатель]]

Версия 16:42, 13 декабря 2017

Общая характеристика словарей, отражающих язык и речь конкретного носителя сибирского старожильческого говора

Система словарей, отражающих язык и речь конкретного носителя сибирского старожильческого говора, создается исследователями Томской диалектологической школы в рамках масштабного проекта изучения феномена диалектной языковой личности.

Проект осуществляется с 1981 г. по настоящее время (см. подробнее сайт ЛОСЛ ТГУ, раздел «Актуальные проекты» [1]). Объектом лексикографирования является идиолект типичного представителя традиционной народно-речевой культуры, коренной жительницы с. Вершинино Томской обл. Веры Прокофьевны Вершининой (1909−2004).

Источником лексикографической обработки стал массив текстов спонтанной речи диалектоносителя в естественных условиях бытового общения, полученный в результате включенного наблюдения в течение четверти века (57 экспедиционных выездов за 1981−2004 гг.). Объем дешифрованного с магнитной ленты материала – около 10000 страниц.

Полный словарь диалектной языковой личности

Описание словаря

Первым звеном словарной системы стал 4-томный «Полный словарь диалектной языковой личности» (Томск: Изд-во Том. ун-та, 2006–2012) под ред. Е.В. Иванцовой. Над его созданием работал коллектив из 40 составителей – сотрудников Томского госуниверситета и ряда других вузов Томска, Кемерова, Новосибирска и Кокшетау (Казахстан). Картотека, в формировании которой принимали участие 170 человек – от студентов и аспирантов до преподавателей, – насчитывает свыше 100000 карточек.

Словарь является по характеру отбора материала недифференциальным, по способу его подачи – толковым, включает всю лексику и фразеологию, зафиксированную в идиолекте информанта – не только собственно диалектную, но и просторечную и общерусскую, экспрессивную и нейтральную, новую и устаревающую, отражает ее системные связи и особенности словоупотребления. Оцифрованная версия словаря размещена на сайте Научной библитеки Томского государственного университета: Т. 1 [2], Т. 2 [3], Т. 3 [4], Т. 4 [5].

В издании представлены 17603 лексико-фразеологические единицы, или 25636 слов в отдельно взятых значениях. Словарные статьи включают: а) заглавное слово в начальной форме; б) грамматические пометы, пометы о коннотации, сфере употребления, новизне/устарелости слова; в) толкование значения; г) иллюстрации; д) образные сравнения с данным словом; е) справочные сведения (о принадлежности единицы к общерусской, диалектно-просторечной или собственно диалектной лексике; количестве зафиксированных словоупотреблений; регулярных системных отношениях синонимии, антонимии, формального варьирования, пословицах, поговорках и присказках с употреблением лексикографируемых единиц).

«Полный словарь…» был высоко оценен научной общественностью; на него опубликован ряд рецензий в сибирских и центральных научных журналах:

  1. Самотик Л.Г. Барышни и крестьянка (рец. на «Полный словарь диалектной языковой личности». Томск: Изд-во Том. ун-та, 2006–2007. Т. 1–2) // Вестн. Том. гос. ун-та. Филология. – 2008. – № 2(3). – С. 102–108. [6]
  2. Новикова Е.Г. Рец. на «Полный словарь диалектной языковой личности» / под ред. Е.В. Иванцовой. Томск, 2006–2007. Т. 1–2 // Сибирский филологический журнал. – 2009. – № 4. – С. 174–177. [7]
  3. Фельде О.В. Словарь и жизнь (рец. на «Полный словарь диалектной языковой личности» под ред. Е.В. Иванцовой. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2006–2012. Т. 1–4) // Экология языка и коммуникативная практика. – 2013. – № 1. – С. 257–263. [8], [9]
  4. Резанова З.И. Уникальный проект томских лексикографов. Рец. на кн.: Полный словарь диалектной языковой личности / под ред. Е.В. Иванцовой. Томск, 2006–2012 // Вопр. лексикографии. – 2014. – № 1(5). – C. 120–128. [10]
  5. Оглезнева Е.А. Рец. на кн.: Полный словарь диалектной языковой личности / под ред. Е.В. Иванцовой. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2006–2012. Т. 1-4. // Русский язык в научном освещении. 2015. № 1 (29). С. 286-291. [11]
  6. Оглезнева Е.А. Полный словарь диалектной языковой личности: в 4 т. / Под ред. Е.В. Иванцовой. Томск: Изд-во Томского ун-та, 2006-2012. // Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка. 2015. Т. 74. № 6. С. 70-72. [12]

С завершением базового толкового словаря начался второй этап лексикографирования идиолекта сибирского старожила, реализуемый в серии аспектных словарей-спутников. Они опираются на методологические принципы «Полного словаря…», трансформируя их применительно к новым задачам.

Образец словарной статьи «Полного словаря диалектной языковой личности»

БОГА'ТЫЙ, прил. (произносит [γ]), кр. бога'т, сравн. побога'че.

  1. Обладающий большим имуществом, большими материальными ценностями. Много денег было, богатый был; Золото у ей было, она богата была, привораживала; Мы не бе'дны были… не скажешь, что богаты; Мама, они побогаче были чем семья отца. О 3/10. БОГАТЫЙ НЕ БУДЕШЬ, А ГОРБАТЫЙ БУДЕШЬ. МУЖ СЕСТРУ ЗДОРО'ВУ ЛЮБИТ, БРАТ СЕСТРУ БОГАТУ. НЕ ОТДАШЬ ДУШУ В АД, НЕ БУДЕШЬ БОГАТ. / богатый, в зн. сущ. Богатый человек. У нас богатый вот женился, наша ровня, дак женился богатый, все кони были вороные; Шаровары были плю'шевы штаны, по праздникам, это у богатых. О 2/11. Ант. бедный. <ГОСТЕЙ ПРОВОЖАЮТ ТАК:> БОГАТОГО ПРОВОЖАЮТ, ЧТОБЫ НЕ УПАЛ, А БЕДНОГО, ЧТОБЫ НЕ УКРАЛ. ХВАСТЛИВЫЙ С БОГАТЫМ В РЯД. // чем и без доп. Обладающий чем-л. в большом количестве. Идёт, и: «Тётя Вера, богата деньга'ми?» Я говорю: «Ну не богата, да… чё?» «Дай мне пятнадцать тысяч!»; Пять детей у ей, богата. О –/3.
  2. Роскошный. А Рая мне подарила, я те покажу чё… Одея'лу. Богаты подарки!; Всё равно, там свадьба будет богата. О –/2.
  3. Очень хороший, выше средней нормы. /\ богатая память. Я прям забува'ть стала. У меня память богата была, хоро'ша; Она как по воде бредёт, у ей память богата. ДО –/7.
  4. Большой по размерам. А там же огород богатый, большу'чий. ДО –/1.

Идиолектный словарь сравнений сибирского старожила

Описание словаря

Издан «Идиолектный словарь сравнений сибирского старожила» Е.В. Иванцовой (Томск: Изд-во Том. ун-та, 2005. 162 с.). Он включает разные классы сравнений в идиолекте В.П. Вершининой: различающиеся принадлежностью к стратам национального языка, формальной организацией, степенью связанности компонентов сравнительного оборота (свободные и устойчивые, в том числе фразеологические), характером образного потенциала. Словарь представляет как единичные, так и регулярно встречающиеся в речи диалектоносителя компаративы. Лексикографировано 1744 сравнения в 2599 употреблениях.

Образец словарной статьи «Идиолектного словаря сравнений сибирского старожила»

ГОРА как гора бы. Об участке рельефа, напоминающем невысокую гору. – Мысок? Вот мысок [указывает в сторону реки], он большой! Как гора бы, возвышенное место.

как гора. О беременной женщине с большим животом. Лежат [Лена и её мать], наша Лена [ирон.] как гора!

как горы. О чём-л. очень высоком, большом. Они подушки наладили да перины! Как горы.

как гора спа'ла. О чувстве облегчения, исчезнувшей тревоги. А потом это, слушаю бу-ух чурка! Я думаю: «Ой, чё тако'-то?» соскочила я. А чурки полетели. Тода' уж мне как гора спа'ла поняла, что привезли дрова.

как за каменной горой (жить). О хороших условиях жизни в семье, где кто-л. обеспечивает постоянную материальную и хозяйственную помощь. Ну Люда-то сильно как за каменной горой живёт при хозяйственном муже; В.П. Она жила как за каменной горой. Она… он [муж] всё делал, да всё. ~ А.П. На машине всё везде её возил. В.П. Всё было у ей! 2.


Идиолектный ономастикон сибирского старожила

Описание словаря

Завершено создание «Идиолектного ономастикона сибирского старожила» (авт.-сост. Е.В. Иванцова, Е.А. Берестова. Под ред. Е.В. Иванцовой. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2015. 308 с.). Цель нового словаря – представление идиолектной системы имен собственных. В трех его разделах отражены антропонимы (около 1000 фамилий, имен, отчеств и прозвищ), топонимы (около 300 названий государств, городов, деревень, улиц, рек, озер, болот, возвышенностей, участков сельскохозяйственного назначения) и прочие онимы (около 200 кличек животных, названий магазинов и предприятий, сортов культурных растений, марок техники и проч.) из лексикона диалектоносителя. Каждый из разделов имеет свою специфику, связанную со способами подачи лексем в корпусе словаря и структурой словарной статьи.

Образцы словарных статьей «Идиолектного ономастикона сибирского старожила»

ФЕДО'СЬЯ – имя жен., полн., устар. О 2. Федосья Васильевна чё-то меня стала ругать, свекровь-то… Ну чё-то, может, говорить стала, он: «Чё тебе! Чё я, Михал Яковлевич? ~ Буду тебе баб менять?» Федо'сьюшкаквалит., неодобр. НО 6. Федосьюшка, моя свекровь, гыт, накопит я'иц, в подпо'лья поставит – раньше все курицы держали; Свадьба-то у меня была. Ну, вечерок там делали, кого там? Ну и это… у Федосьюшки-то [матери мужа] избушка ма'ленька была, они у меня [делали]; ♣ А они, Федосьюшка, свекровь-то мою – Федосьюшкой называю её! Худого-то она мне ничё не делала, а из-за Степана [ушедшего из семьи] так зову. УКРА'ЙНА (в. Укра'йну, п. Укра'йне, Укра'йной), УКРАИ'НА. Государство. < Укра-и'на. 5, 2. Хочет к матери ездить... ехать ~. Туды' только доро'га сто'ит – бо'ле миллиона тоже. [Куда?] В это… где он там… я забыла. На Украйне… Забыла, какой-то; А они жили на Украйной; А тут они уехали с Игорем туды', на Украйну-то; Тоже запился, уехал тоже на Украину, был хохол… Уехал, умер там; Она говорит, у его жена отке'дова-то прие'жжа – ну, с Украины, или отке'дова там. Дак это, ей здесь не климат. ВИ'ЛКА. Кличка собаки. 3. ♣Это Иван Лекса'ндрович говорил на Баянова, царьство небе'сно: «Как Матрёнина Вилка». У Матрёны собачонка была, так и эта, как Матрёнина Вилка. Собачонка была Вилка. Зубы выставит, так тут два зуба, а зубья вот э'даки.

Составлен также частотный словарь идиолексикона В.П. Вершининой. В настоящее время ведется работа над словарем пословиц, поговорок и присказок в речи диалектоносительницы. В планах лексикографов – словарь синонимов, словарь антонимов и идеографический словарь. Система идиолектных словарей, созданных диалектологами Томской лингвистической школы, представляет собой уникальное явление в отечественной и мировой лексикографии, впервые вводит в научный оборот богатый материал живой речи русских старожилов Сибири, дает широкие возможности для изучения лексикона, языкового сознания, картины мира языковой личности сибирского крестьянина.

Е.В. Иванцова