Национальная пресса Сибири и Дальнего Востока в контексте российской истории ХХ – начала XXI вв. — различия между версиями

Материал из НБ ТГУ
Перейти к: навигация, поиск
 
Строка 21: Строка 21:
 
[[Файл:Газета.jpg|250px|thumb|left|«Кызыл Ойрот» (1925 г., №1)]]
 
[[Файл:Газета.jpg|250px|thumb|left|«Кызыл Ойрот» (1925 г., №1)]]
 
По подсчетам исследователей, в 1935 г. на Дальнем Востоке издавалось шесть газет на языках малочисленных народов Севера: четыре выходили на национальном языке, две являлись смешанными (русско-эвенская и нанайско-русская, тираж – 500 экз.) [[#Литература | '''[4]''']]. На этапе создания национальной периодики печатное слово обучало грамотности и просвещало, способствовало развитию языков, сохраняло национальные традиции и в целом формировало этнокультуру народа. При этом новообразованная советская национальная пресса приспосабливалась к властным потребностям, встраивалась в организационную структуру средств массовой информации и пропаганды. В обязательном порядке на языках народов Сибири и Дальнего Востока, имевших свою автономию в рамках РСФСР, создавалось и функционировало по несколько газет (общественно-политическая, молодежная, детская, районные) и журналов (литературно-художественные, профессиональные). Например, к концу 1930 г. в Горно-Алтайской автономной области (ныне Республика Алтай) выходило пять национальных газет. Главной была «Кызыл солун табыш» («Красные известия», основана в 1922 г.), затем переименована в «Ойроттын Jepи» («Ойротский край», с 1923 г.). Сменившая ее «Кызыл Ойрот» («Красная Ойротия», с 25 февраля 1925 г., первый редактор – И. С. Алагызов) с января 1948 г. стала называться «Алтайдын Чолмоны» («Звезда Алтая»). Кроме основного официоза издавались районная «Кызыл Шор» («Красная  Шория», пос. Кузедеево, газета выходила только в совместном алтайско-русском варианте в 1930–1932 гг.); молодежная «Комсомолец Ойротии» (1930–1936 гг., 5 раз в месяц на русском и алтайском языках); газета для крестьянства «Колхоз ижине» («Колхозный путь», пос. Онгудай, в 1930–1931 гг. – на алтайском, затем в алтайско-русском варианте). Разовый тираж всей пери одической прессы составлял 6100 экз. [[#Литература | '''[5]''']].
 
По подсчетам исследователей, в 1935 г. на Дальнем Востоке издавалось шесть газет на языках малочисленных народов Севера: четыре выходили на национальном языке, две являлись смешанными (русско-эвенская и нанайско-русская, тираж – 500 экз.) [[#Литература | '''[4]''']]. На этапе создания национальной периодики печатное слово обучало грамотности и просвещало, способствовало развитию языков, сохраняло национальные традиции и в целом формировало этнокультуру народа. При этом новообразованная советская национальная пресса приспосабливалась к властным потребностям, встраивалась в организационную структуру средств массовой информации и пропаганды. В обязательном порядке на языках народов Сибири и Дальнего Востока, имевших свою автономию в рамках РСФСР, создавалось и функционировало по несколько газет (общественно-политическая, молодежная, детская, районные) и журналов (литературно-художественные, профессиональные). Например, к концу 1930 г. в Горно-Алтайской автономной области (ныне Республика Алтай) выходило пять национальных газет. Главной была «Кызыл солун табыш» («Красные известия», основана в 1922 г.), затем переименована в «Ойроттын Jepи» («Ойротский край», с 1923 г.). Сменившая ее «Кызыл Ойрот» («Красная Ойротия», с 25 февраля 1925 г., первый редактор – И. С. Алагызов) с января 1948 г. стала называться «Алтайдын Чолмоны» («Звезда Алтая»). Кроме основного официоза издавались районная «Кызыл Шор» («Красная  Шория», пос. Кузедеево, газета выходила только в совместном алтайско-русском варианте в 1930–1932 гг.); молодежная «Комсомолец Ойротии» (1930–1936 гг., 5 раз в месяц на русском и алтайском языках); газета для крестьянства «Колхоз ижине» («Колхозный путь», пос. Онгудай, в 1930–1931 гг. – на алтайском, затем в алтайско-русском варианте). Разовый тираж всей пери одической прессы составлял 6100 экз. [[#Литература | '''[5]''']].
[[Файл:Альманах_на_тувинском_языке_«Улуг-Хем».jpg|250px|thumb|right|Альманах на тувинском языке «Улуг-Хем»]]
+
[[Файл:Альманах_на_тувинском_языке_«Улуг-Хем».jpg|250px|thumb|right|Альманах на тувинском языке «Улуг-Хем» (1982 г.)]]
 
В послевоенные годы национальную прессу региона пополнили литературно-художественные журналы: в 1946 г. выходит альманах на тувинском языке «Улуг-Хем», в 1947 г. – на бурятском языке «Байгал»; в 1952 г. – на хакасском языке «Хакасия оттары» и в 1959 г. – «Ах тасхыл». Но в целом процесс расширения пространства сибирско-дальневосточных национальных печатных СМИ был приостановлен. Это стало следствием идеологической установки на форсированное сближение наций, их слияние в будущем и возникновение новой исторической общности людей – советского народа. Начался процесс постепенного вытеснения национальных языков русским, обладающим более высоким потенциалом и сферой влияния (разработанностью научной и технической терминологии, высокой степенью зрелости литературного языка) [[#Литература | '''[6. C. 9]''']].
 
В послевоенные годы национальную прессу региона пополнили литературно-художественные журналы: в 1946 г. выходит альманах на тувинском языке «Улуг-Хем», в 1947 г. – на бурятском языке «Байгал»; в 1952 г. – на хакасском языке «Хакасия оттары» и в 1959 г. – «Ах тасхыл». Но в целом процесс расширения пространства сибирско-дальневосточных национальных печатных СМИ был приостановлен. Это стало следствием идеологической установки на форсированное сближение наций, их слияние в будущем и возникновение новой исторической общности людей – советского народа. Начался процесс постепенного вытеснения национальных языков русским, обладающим более высоким потенциалом и сферой влияния (разработанностью научной и технической терминологии, высокой степенью зрелости литературного языка) [[#Литература | '''[6. C. 9]''']].
  

Текущая версия на 23:38, 2 сентября 2021

Национальная пресса: термин, процесс формирования и становления

Издание печатной продукции на национальном языке является неотъемлемым атрибутом социальной среды любого этноса. Развитие национальной прессы определяет, среди прочего, уровень внимания и поддержки обществом малых народов, степень состоятельности и зрелости государства, в котором проживают эти народы. Печатное слово не только выполняет функции сохранения языка, национальной самобытности и идентичности, но и содействует возрождению и эволюции этнокультуры, прогрессу малого народа, вовлекает его во взаимодействие с культурами других народов [1. C. 55–56].

Газета «Азад Себер» («Освобождение Сибири», 1921–1936)

Парадоксально, но на фоне резкого всплеска национального самосознания народов, населяющих Сибирь и Дальний Восток, специалисты заговорили о предстоящих угрозах – тех негативных тенденциях, которые обусловливают исчезновению национальной прессы из медийного пространства страны. Чтобы выяснить, в каком состоянии находятся современные печатные СМИ на национальных языках, обратимся к фактам, статистике и авторитетному мнению медиаэкспертов. Прежде всего, попытаемся ответить на следующие вопросы: какую роль во взаимодействии культур народов, проживающих в регионе, играла национальная пресса в различные периоды ее функционирования; каково ее участие в эволюции этнокультуры собственного народа; что происходит с печатными национальными СМИ сегодня, на каком этапе развития они находятся: возрождения и взлета или кризиса и исчезновения; каким должно быть участие государства в поддержке национальной прессы?

Что же подразумевается нами под «национальной прессой». Понятие «национальная пресса», как правило, употребляется в следующих значениях. Первое – это все газеты и журналы, выходящие в национальном регионе (близко понятию «региональная пресса»), либо это произведение периодической печати, адресованные народу, проживающему на данной территории. Второе понятие объемлет печатные (электронные) СМИ, изданные на национальных языках. В данной статье нами будет использоваться последнее понимание термина.

Процесс формирования национальной периодики у народов Сибири, Дальнего Востока и Крайнего Севера берет свое начало в советское время (в отдельных случаях чуть раньше). Периодическая печать у малых народностей стала зарождаться с завершением разработки и введением письменности, а развитие происходило под воздействием роста национального самосознания, изменения социально-экономического развития, национальной и социальной структуры населения региона. Становление национальной прессы пришлось на 1920-е – начало 1930-х гг. В Новониколаевске (Новосибирске) – столице Сибирского края в начале 1920-х гг. на языках национальных меньшинств, проживавших или в силу различных обстоятельств оказавшихся в Сибири, возникло и функционировало сразу несколько газет: на латышском – «Сибирияс циня» («Борьба Сибири», 1920–1936), на татарском – «Азад Себер» («Освобождение Сибири», 1921–1936), на латгальском – «Тайснейба» (1926–1937 – единственная газета в СССР), на мордовском – «Од Эряма», на эстонском – «Сибери Театая» (1920–1936) и др. [2. C. 13].

Возрождение национальной печати малых народов Севера

Логотип окружной газеты «Советская Чукотка» (1981 г., №269)

Началом возрождения национальной печати малых народов Севера послужил выпуск страниц (приложений) на языках данных народов в местах их проживания. Так, одними из первых стали выходить материалы на нанайском языке в газете Нанайского района Хабаровского края. С целью распространения нового алфавита здесь же стала издаваться специальная газета «Учебный путь» («Тачиочиори покто», 1932, с. Найхин; с 1935 – «Сталинский путь»). По мере оформления национальной письменности интерес к газете значительно возрос. В 1935 г. было выпущено 27 номеров с разовым тиражом 300 экз., а в 1940 г. – 110 номеров тиражом в 1000 экз. Для изучения нанайского языка в педагогическом училище города Николаевск-на-Амуре печаталась газета «Новый путь», журнал «Новая жизнь» («Сикун балдин». 1936. №1, 2.) [3. C. 7]. Регулярно статьи на национальных языках малых народов Севера публиковались в районных, окружных и областных печатных СМИ Сибири и Дальнего Востока во второй половине 1930-х гг. На нивхском языке выходили материалы в районных газетах Сахалина и в областном издании «Советский Сахалин». А в Николаевске-на-Амуре была предпринята попытка выпустить газету «Нивхская правда» (до 1935 г. вышло 11 номеров). Статьи на алеутском языке периодически появлялись в «Алеутской правде», на эвенкийском – в «Охотско-Эвенкийской правде». В Анадыре в окружной газете «Советская Чукотка» («Советкэн Чукотка», 1933; с 1993 г. – «Крайний Север») печатались материалы на чукотском и эскимосском языках. В Магадане имелся опыт выпуска областной газеты – на нивхском языке «Советская Колыма», (1935), а также газет на эвенском языке «Айдит орочел» (1935–1936 гг.) и «Оротты правда» (1936–1941 г.).

Национальная периодика в контексте советской парадигмы

«Кызыл Ойрот» (1925 г., №1)

По подсчетам исследователей, в 1935 г. на Дальнем Востоке издавалось шесть газет на языках малочисленных народов Севера: четыре выходили на национальном языке, две являлись смешанными (русско-эвенская и нанайско-русская, тираж – 500 экз.) [4]. На этапе создания национальной периодики печатное слово обучало грамотности и просвещало, способствовало развитию языков, сохраняло национальные традиции и в целом формировало этнокультуру народа. При этом новообразованная советская национальная пресса приспосабливалась к властным потребностям, встраивалась в организационную структуру средств массовой информации и пропаганды. В обязательном порядке на языках народов Сибири и Дальнего Востока, имевших свою автономию в рамках РСФСР, создавалось и функционировало по несколько газет (общественно-политическая, молодежная, детская, районные) и журналов (литературно-художественные, профессиональные). Например, к концу 1930 г. в Горно-Алтайской автономной области (ныне Республика Алтай) выходило пять национальных газет. Главной была «Кызыл солун табыш» («Красные известия», основана в 1922 г.), затем переименована в «Ойроттын Jepи» («Ойротский край», с 1923 г.). Сменившая ее «Кызыл Ойрот» («Красная Ойротия», с 25 февраля 1925 г., первый редактор – И. С. Алагызов) с января 1948 г. стала называться «Алтайдын Чолмоны» («Звезда Алтая»). Кроме основного официоза издавались районная «Кызыл Шор» («Красная Шория», пос. Кузедеево, газета выходила только в совместном алтайско-русском варианте в 1930–1932 гг.); молодежная «Комсомолец Ойротии» (1930–1936 гг., 5 раз в месяц на русском и алтайском языках); газета для крестьянства «Колхоз ижине» («Колхозный путь», пос. Онгудай, в 1930–1931 гг. – на алтайском, затем в алтайско-русском варианте). Разовый тираж всей пери одической прессы составлял 6100 экз. [5].

Альманах на тувинском языке «Улуг-Хем» (1982 г.)

В послевоенные годы национальную прессу региона пополнили литературно-художественные журналы: в 1946 г. выходит альманах на тувинском языке «Улуг-Хем», в 1947 г. – на бурятском языке «Байгал»; в 1952 г. – на хакасском языке «Хакасия оттары» и в 1959 г. – «Ах тасхыл». Но в целом процесс расширения пространства сибирско-дальневосточных национальных печатных СМИ был приостановлен. Это стало следствием идеологической установки на форсированное сближение наций, их слияние в будущем и возникновение новой исторической общности людей – советского народа. Начался процесс постепенного вытеснения национальных языков русским, обладающим более высоким потенциалом и сферой влияния (разработанностью научной и технической терминологии, высокой степенью зрелости литературного языка) [6. C. 9].

Снижение тиражей и прекращение выпуска некоторых периодических изданий на языках коренных и малых народов Сибири, Дальнего Востока и Крайнего Севера также отражало политику национального нивелирования. Этому способствовала как мощная ассимиляция народов, сокращение количества людей, знающих язык своего народа и желающих его изучить, так и уменьшение из года в год читательской аудитории национальных газет и журналов.

Национальное пробуждение в 1990-е гг.: новые газеты и журналы

Процесс издания периодики на национальных языках в азиатской части России в постсоветские времена протекал неравномерно. Революционные преобразования всех сфер жизнедеятельности общества в 1990-х гг. двояким образом отразились на общественном бытовании национальной прессы. С одной стороны, они вызвали к жизни мощный всплеск национального духовного пробуждения, усилили внимание общества к проблемам языка и образования, значительно расширили читательскую заинтересованность в издании книг, газет и журналов на национальных языках. С началом демократизации национальных отношений в России стремление к сохранению родного языка обрело характер народного движения. В его основу закладывался принцип выживания этносов, когда лозунг «Жив язык – жив и народ» наполняется конкретным содержанием. С другой стороны, демократизация прессы способствовала кардинальному изменению количества и состава участников формирующегося регионального медиапространства.

Волна национального пробуждения привела к появлению в периодике многочисленных материалов на языках малых народов Сибири, Дальнего Востока и Крайнего Севера, проживавших в данном регионе, способствовала созданию новых национальных газет и журналов. Так, в газетах Чукотки с 1990 г. систематически публикуются отдельные страницы на эвенском языке, периодически выходят материалы на эвенском языке и в газетах различных улусов Якутии. На Камчатке издается газета «Айдит» с параллельными текстами на русском и эвенском языках. Отдельные статьи на эвенском языке печатались в изданиях журнального типа: «Розовая чайка» (Якутия, 1991–1992 гг.), «Айвэрэттэ» (Чукотка, 1989–1995 гг.). В 1989 г. в Эвено-Бытантайском районе Республики Саха (Якутия) с целью развития эвенской культуры и эвенского языка создана районная газета «Бытантай уоттара тогални» («Огни Бытантая»), очень быстро ставшая популярной среди читателей. Публикации на эскимосском языке спорадически появляются в двух окружных газетах Чукотского АО – «Чукотка» и «Мургин Нутенут». В районных, городских, многотиражных газетах Хабаровского края на языках коренных народностей – ульчей, эвенков, нанайцев – возникли литературные страницы, представленные авторами разных национальностей, родились специальные рубрики, посвященные культурным и историческим событиям родной земли [7. C. 131]. На Сахалине с 1990 г. выпускается уникальная газета – единственная в мире, издающаяся на двух диалектах нивхского языка «Нивх-див» («Нивхское слово»).

Возникнув на волне подъема национального самосознания, многие газеты просуществовали недолго. Сказались причины материально-технического характера – отсутствие либо слабость полиграфической базы, нехватка финансов, подготовленных редакторских и журналистских кадров, квалифицированных переводчиков. Зачастую элементарно не было аудитории, способной читать на родном языке. Сменив учредителя, пережив трансформации 1990-х гг., перешагнув или подойдя к 90-летнему юбилею, продолжают существовать, сохраняют свою читательскую аудиторию и так называемый статус «газет влияния» [8] крупнейшие общественно-политические газеты титульных народов Сибири и Дальнего Востока: «Буряад унэн» («Бурятская правда», с 1921 г.) – на бурятском языке; «Алтайдын Чолмоны» («Звезда Алтая», с 1922 г.) – на алтайском языке; «Хабар» («Известия», «Весть», с 1927 г.) – на хакасском языке; «Шын» («Правда», с 1925 г.) – на тувинском языке; «Кыым» («Искра», с 1921 г.) – на якутском языке.

Состояние национальных печатных СМИ в 2000–2010-е гг.

Таблица 1. Выпуск газет на языках коренных народов Сибири и Дальнего Востока в 1990–2011 гг. (число названий)

Современная картина национальных печатных СМИ постоянно меняется: одни проекты учреждаются, регистрируются, существуют, издаются редко, нерегулярно, другие исчезают, так и не увидев свет. Большая часть действующих национальных газет и журналов выходит малыми тиражами – от 500 до 1000 экз. Тенденция сокращения национальной прессы усилилась в середине 1990-х гг.: количество и тиражи периодических изданий стали резко снижаться. По данным официальной статистики за первое постсоветское десятилетие число таких газет сократилось в 2 с лишним раза – с 56 до 23 единиц, а тираж – более чем в 10 раз – с 53 722 до 4438 экз. (cм.: табл. 1–2).

Таблица 2. Выпуск газет на языках коренных народов Сибири и Дальнего Востока в 1990–2011 гг. (тираж, тыс. экз.)

Доля журналов за этот же период снизилась по названиям в 4 раза – с 11 до 3 и в 20 раз по тиражам – с 607 до 30 тыс. экз. (см. табл. 3–4). Формирование новой системы национальной периодики пришлось на вторую половину «нулевых» годов. Возобновление тематического репертуара, появление изданий, рассчитанных на удовлетворение новых информационных потребностей аудитории, позволило достичь (а в отдельных случаях и превзойти) предыдущих количественных позиций газет и журналов уже к концу первого десятилетия XXI в. Однако добиться прежнего уровня тиражных показателей национальной печати так и не удалось (см. табл. 1-4)*.

Таблица 3. Выпуск журнальных изданий на языках коренных народов Сибири и Дальнего Востока в 1990–2011 гг.

Статистика свидетельствует, что к концу первого десятилетия XXI в. национальная пресса Сибири и Дальнего Востока оказалась в непростом состоянии. Цифры количества наименований и тиражей медленно растут, однако достичь уровня 1990 г. в обозримом будущем вряд ли смогут. Ситуацию усугубляет и то, что, лишившись системы государственных заказов и сетей распространения, малотиражные газеты и журналы не доходят до читателя, несмотря на то, что большая часть такой прессы дотируется из госбюджета. Спрос на информацию и востребованность местной периодики увеличивается, однако тиражи газет падают: сказывается дороговизна подписки и услуг почты [[#Литература | [9. C. 19]]. По мнению медиаэкспертов, если подобные издания оставить без государственного содействия, они в скором времени исчезнут из регионального медиапространства [10. C. 471].

Таблица 4. Выпуск журнальных изданий на языках коренных народов Сибири и Дальнего Востока в 1990–2011 гг.

Национальная пресса столкнулась с вызовами времени, и каждый из них представляет реальную угрозу ее дальнейшему существованию. Среди них:

 –вызовы рынка, неспособность и нежелание национальной периодической печати перейти на рыночные механизмы функционирования;
 –материальная и административная зависимость от местных органов власти и необходимость в дотациях из регионального бюджета;
 –потеря читательской аудитории (в силу разных причин – прежде всего из-за снижения количества читателей, владеющих национальными языками  [11]; дублирование информации с русскоязычными газетами и журналами; низкое качество литературно-художественного перевода; скучный маркетинг и т. п.  [12]);
 –жесткая конкуренция с электронными СМИ, вытеснение последними традиционной прессы из формирующегося регионального медиапространства.

Заключение

Современные тенденции сужения ареала и влияния национальных СМИ в информационном поле страны для национальной культуры и соответственно для взаимодействия культур народов Сибири, Дальнего Востока и Крайнего Севера могут быть невосполнимо трагичными: «Свертывание национальной прессы реально угрожает сохранению языков малых наций и народностей, < … > и, в конечном счете, жизни самой нации» [10. C. 471–472]. Для преодоления неблагоприятных факторов функционирования печати предлагается единственно возможный выход – государственная поддержка издательской практики национальной прессы, книг и брошюр. Об этом говорится с высоких трибун, существующие проблемы обсуждается на авторитетных научных форумах. В частности, на состоявшемся в июне 2014 г. в Казани V Форуме региональных и национальных СМИ глава Роспечати М.В. Сеславинский выступил с заявлением о том, что региональная и национальная пресса не является бизнес-проектами и в условиях рынка печать на национальных языках не может конкурировать с коммерческими СМИ. Поэтому государство обязано ее дотировать. В 2013 г. на поддержку национальных СМИ по линии Роспечати было выделено 116 млн руб. Однако, по мнению участников форума, этих средств все равно не хватает.

Степень поддержки прессы вообще и национальных газет и журналов в частности в регионе была разной. Экономические трансформации 1990-х гг., переход к рыночным механизмам хозяйствования, материально-финансовые проблемы привели к тому, что национальная печать Сибири оказалась не способна к выживанию, не будучи встроенной в структуры власти и не являясь придатком этих структур [13. C. 62]. По мнению О.Д. Якимова, в силу вышеназванных причин «национальная газета обречена быть вмонтированной в структуру власти и, следовательно, служить ее интересам до тех пор, пока будет ей нужна» [13. C. 62].

Прогнозируя будущее национальных печатных изданий региона, А.Г. Бекбаева указывает на «важность обретения национальной печатью большей самостоятельности, превращения ее в институт, выражающий мнения национальных и конфессиональных групп населения». При этом она отмечает необходимость государственных дотаций национальным изданиям как меры, «гарантирующей сохранение и расширение сети изданий, выходящих на национальных языках» [14. C. 26].

Признавая значимость государственной поддержки, отметим, что, являясь безальтернативным путем спасения национальной прессы, она будет способствовать либо консервации, либо частичному (но не более) улучшению существующего положения. Перехода на рыночные механизмы хозяйствования так и не произойдет. По верному суждению Н.Н. Михайлова, «в стране с рыночной экономикой это не может и не должно продолжаться вечно. Национальные СМИ рано или поздно будут вынуждены научиться выживать на медийном рынке или исчезнут» [10. C. 471].

И.В. Лизунова

Список литературы

  1. Ахметова А.В. Власть и этнос: социальная политика советского государства в отношении коренных малочисленных народов Дальнего Востока (1925–1985 гг.). Владивосток, 2013. 169 с.
  2. Лизунова И.В., Посадсков А.Л. Печать периодическая // Средства массовой информации Новониколаевска-Новосибирска. 1906–2006 гг.: словарь-справ. Новосибирск, 2007. С. 9–64.
  3. Оненко С.Н. Нанайско-русский словарь: 12800 слов. М., 1980. 552 с.
  4. Елфимов А. Первые годы Севера // Дальний Восток. 1980. №3. С. 80–83.
  5. Иванов П.Н. Создание периодической печати в национальных районах Сибири // Из истории партийных организаций Сибири. Новосибирск, 1970. Вып. 46.
  6. Коротеева В.В., Мосесова М.В. Проблемы национальных языков и их отражение в общественном сознании (по материалам писем читателей в центральные газеты) // Сов. этнография. 1988. № 5. С. 9.
  7. Лазарева Л.П. Роль печати в национальных районах // Культура, наука и образование народов России и стран Азиатско-Тихоокеанского региона: история, опыт, развитие. Хабаровск, 1996. Вып. 4. С. 131–133.
  8. Посадсков А.Л. Десять лет свободы печати: пресса и книжное дело России в 90-е гг. ХХ в. // Культура и интеллигенция сибирской провинции в ХХ веке: теория, история, практика. Новосибирск, 2000. С. 79–86.
  9. Борисов И. Наш президент относится к газетам благосклонно // Журналист. 1995. № 8. С. 19–20.
  10. Михайлов Н.Н. Национальная пресса постсоветской России: взгляд в будущее // Диалог культур в условиях глобализации. СПб., 2012. С. 471–472.
  11. Волдина М. Наши газеты – учебники национального языка // Журналист. 2012. № 2. С. 34–36.
  12. Мартыненко Н.Г. Проблемы дублирования в национальной печати // Сб. науч. тр. / Якут. гос. ун-т. Сер. Филология. Якутск, 2000. Вып. 1. С. 12–15.
  13. Якимов О.Д. Печать национальных государственных образований: что ждет ее завтра? // Актуальные проблемы филологии. Якутск, 2000. Вып. 3. С. 57–63.
  14. Бекбаева А.Г. Становление и проблематика национальной периодической печати Западной Сибири в 1990–2002 гг.: автореф. дис канд. ист. наук. Омск, 2011. 28 с.